Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології - Частина ІІ - 2014

РОЗДІЛ 1. Фондові лекції з дисциплін циклу професійної та практичної підготовки для студентів ОКР «Бакалавр» з галузі знань 0203 Гуманітарні науки за напрямами підготовки 6.020303 Філологія* Мова і література (англійська); 6.020303 філологія* Мова і література (німецька); 6.020303 філологія*Мова і література (російська)

С.С. Петровская, кандидат филологических наук, профессор

Проблема стилистической синонимии

Дисциплина: Стилистика Вид лекции: тематическая Дидактические цели:

Учебная: дать понятие стилистической синонимии; охарактеризовать виды стилистических синонимов; научить отличать понятийные синонимы от стилистических; заложить основы понимания факта существования различных синонимов; раскрыть формально-семантическое и функциональное своеобразие синонимов каждого вида.

Развивающая: развивать умения и навыки идентификации синонимов, текстового анализа.

Воспитательные: воспитывать профессиональные качества, эстетическое отношение к тексту.

Межпредметные и междисциплинарные связи: современный русский язык, лингвистический анализ текста, современный украинский язык, теория литературы, история литературы.

Основные понятия: синоним, синонимия, синонимика, синонимичность, синонимизация, стилистическая характеристика, уровень языка.

Учебно-методическое обеспечение: мультимедийная презентация, книги, раздаточный материал.

План

1. Понятие стилистической синонимии.

2. Виды стилистических синонимов.

3. Лексические стилистические синонимы.

4. Грамматические стилистические синонимы.

4.1. Морфологические синонимы.

4.2. Синтаксические синонимы.

5. Выводы.

Рекомендуемая литература

1. Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / В.Д. Бондалетов. - Л. : Просвещение, 2009. - С. 45-140.

2. Валгина Н. С. Современный русский язык : Синтаксис / Н.С. Валгина. - 4-е изд., испр. - М. : Высшая школа, 2003. - С. 4647.

3. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка / А.Н. Гвоздев. - М. : Издательство : КомКнига, 2008. - С. 324-360.

4. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. - М. : Айрис- Пресс, 2010. - С. 86-118.

5. Десяева Н.Д., Арефьева С.А. Стилистика русского языка / Н.Д. Десяева, С.А. Арефьева. - М. : Academia, 2008. - С. 186212.

6. Ефимов А.И. Стилистика русского языка / А.И. Ефимов. - М. : Просвещение, 2009. - С. 90-124.

7. Коваль А.П. Практична стилістика сучасної української мови / A. П. Коваль. - К. : Вища школа, 2011. - С. 124-146.

8. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М. : Флинта : Наука, 2010. - С. 112-134.

9. Кононенко В.И. Грамматическая стилистика русского языка / B. И. Кононенко. - К. : Рад. школа, 1991. - С. 156-224.

10. Кононенко В.И. Системно-семантические связи в синтаксисе русского и украинского языков языка / В.И. Кононенко. - К. : Вища школа, 1976. - С. 216-240.

11. Кононенко В.И. и др. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков языка / В.И. Кононенко. - К. : Вища школа, 1980. - С. 60, 72-201.

12. Москвин В.П. Стилистика русского языка / В.П. Москвин. - Ростов н/Д : Феникс, 2011. - С. 261-281.

13. Панфилов А.К. Стилистика русского языка / А.К. Панфилов. - М. : Просвещение, 2006. - С. 45-140.

14. Петровская С.С. Можливість вивчити - можливість вивчення // Культура слова / С.С. Петровская. - К. : Наук. думка, 1982. - Вип.. 22. - С. 34-38.

15. Пешковский А.М. Принципы и приёмы стилистического анализа и оценки художественной прозы / А.М. Пешковский. - М. : Гос. акад. художеств. наук, 1927. - 68 с.

16. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка / Д.Э. Розенталь. - М. : Высшая школа, 2012. - С. 63-338.

17. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М. : Флинта : Наука, 2003. - С. 381-382.

18. Черемисин П.Г. Пособие по стилистике русского языка / П.Г. Черемисин. - М. : Просвещение, 1991. - С. 25-63.

19. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. - М. : Учпедгиз, 1957. - С. 121.

Текст лекции

1. Понятие стилистической синонимии.

СИНОНИМИЯ, соотносительность, вариативность - это база стилистики. «Развитой литературный язык представляет собой весьма сложную систему более или менее синонимичных средств выражения, так или иначе соотнесённых друг с другом» [19, c. 121].

Необходимо уточнение терминов:

- СИНОНИМЫ (понимается в самых общих чертах как ряд языковых и речевых средств с близким или тождественным значением, но с разной формой),

- СИНОНИМИЯ (понимается как явление совпадения ряда языковых и речевых средств по значению при различиях в форме),

- СИНОНИМИКА (понимается как совокупность - ряд или пучок - синонимов).

При всех различиях эти термины понимаются в основном одинаково как в русистике, так и в украинистике. Для верного понимания проблемы отметим, что речь идёт не о понятийных синонимах (нести - тащить, жадный - скупой), а о стилистических. Во всех аспектах эту проблему рассматривать тут неуместно, так как она подробно раскрывается в других лингвистических курсах.

«Синонимы - <...> тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня <...>» [17, с. 381].

В плане характеристики средств для передачи сходного, но далеко не тождественного в смысловом и стилистическом отношении содержания возможно принятие расширенного толкования синонимии. Синонимия в стилистике понимается как соотносительность и вариативность. По существу, под синонимией понимаются все соотносительные языковые явления - соотносительные в речи, в функциональном плане.

Говорящих как раз и интересует соотносительность языковых средств, т.к. именно она позволяет сделать выбор. Соотносительность выступает как принцип, как схема стилистической организации языка в целом (аналогично в русском и украинском языке). Разумеется, синонимичность и вариативность не тождественны. Но и синонимы, и варианты - стилистические ресурсы языка: стилистика проявляется в тех сферах, где создаётся ситуация возможности/необходимости выбора. С другой стороны, синонимия, соотносительность и вариативность свойственны всем единицам языка, имеющим значение, ведь сближение происходит на основе сходства в семантике.

Вернёмся к высказыванию Л.В. Щербы «Развитой литературный язык представляет собой весьма сложную систему более или менее синонимичных средств выражения, так или иначе соотнесённых друг с другом» [19, с. 121] и сосредоточимся на двух его пунктах: «представляет собой весьма сложную систему <...> средств выражения...». Современный русский язык (как и современный украинский) располагает богатым арсеналом стилистически- синонимичексих средств. Отношениями синонимии оказываются охваченными единицы морфемного, лексического, морфологического уровня, а также все три единицы синтаксического яруса языка - словосочетание, простое предложение, сложное предложение (исключение составляет фонетический уровень, так как его единица не обладает семантикой - в общепринятом смысле).

2. Виды стилистических синонимов

Все эти единицы, потенциально связанные отношениями синонимии, кроме того, что характеризуются определённой семантической близостью при известных различиях в форме, по-своему преломляются в функциональном плане.

Лексические синонимы - это самостоятельные слова, входящие в ряды, объединённые близостью или тождеством значения:

наводнение - потоп;

вывод - заключение;

вместе - сообща - коллективно - гуртом.

Могут синонимизироваться также слова и фразеологизмы: они принадлежат к одному ярусу языка - лексико-фразеологическому:

мало - кот наплакал;

враждовать - быть на ножах;

лениться - бить баклуши.

Словообразовательные синонимы:

воспретить - запретить,

закричал - вскричал,

бранить/ругать (нейтр.) - выбранить/выругать (разг.) - избранить/изругать (прост.).

Такую окраску придают основам подобных глаголов приставки вы и из-, вносящие значение 'проявление действия в очень сильной степени'

К морфологическим синонимам относятся формы слов:

народа - народу;

тихий - тих;

старейший - самый старый.

Синтаксические синонимы объединяют соотносительные конструкции.

Словосочетания: приказ написать - приказ о написании.

(В школьном учебнике для 8 кл. в упражнении приводятся такие примеры: горный воздух - воздух гор; журнал с иллюстрациями - иллюстрированный журнал.)

ПП: Пахнут цветы - пахнет цветами;

Рабочие строят дом - дом строится рабочими.

ПП - СП: В голову приходили мысли уехать, бросить всё. - В голову приходили мысли о том, чтобы уехать, бросить всё.

СП - СП: Лес рубят - щепки летят. - Лес рубят - а щепки летят. (пример из школьного учебника для 9 кл.). Подробно об этом в книге Д.Э. Розенталя [16], углублённо материал будет представлен на практическом занятии.

3.Лексические стилистические синонимы

Лексические идеографические синонимы не представляют интереса для стилистики (в них выражаются разные смысловые оттенки: удивить - поразить = очень удивить). Но часть идеографических синонимов имеет и стилистическую окраску:

бросать - (нейтр.) - швырять (разг.) = бросать с силой;

умереть (нейтр.) - сложить голову (книжно-риторическое) = погибнуть во имя чего-либо.

В ряды стилистических синонимов объединяются слова и выражения, тождественные по лексическому значению:

обмануть - надуть;

украсть - похитить - стащить.

В то же время в ряды стилистических синонимов объединяются стилистически контрастные слова (т.е. нейтральные, книжные, разговорные, просторечные):

обмануть (нейтр.) - надуть (разг.);

украсть (нейтр.) - похитить (книжн.) - стащить (разг.).

В стилистическом плане каждый разряд синонимии имеет своё назначение, свои функции. В общем виде этим функциям может быть дана следующая характеристика:

нейтральные слова являются основным средством создания нейтральной речи;

книжные слова являются основным средством для создания речи со специфической книжной тональностью;

разговорные слова - с их помощью речи придаётся особая разговорная тональность;

просторечная лексика создаёт такие контексты, стилистическая окраска которых близка к разговорной, но является более сниженной; в большинстве случаев она является признаком нелитературности речи. Всё это реально потому, что нейтральные, книжные, разговорные просторечные слова СООТНОСИТЕЛЬНЫ. Синонимизации служат и формы субъективной оценки существительных, качественных прилагательных и наречий - они также единицы стилистической синонимии: Подождите минутку /минуточку; Солнце / солнышко показалось. Ср. также увеличительное: носище, волчище. Эти примеры могут служить иллюстрацией также и для словообразовательных синонимов. В то же время лексические синонимы изучены достаточно глубоко, а словообразовательные рассматриваются преимущественно при изучении стилистики конкретных частей речи, т.е. в сфере грамматической стилистики.

4. Грамматические стилистические синонимы

Среди грамматических синонимов в соответствии с уровневой структурой языка выделяют 2 группы: 1. Морфологические синонимы; 2. Синтаксические синонимы.

4.1.Морфологические синонимы

В ряды морфологических синонимов входят не слова и не эквивалентные словам в смысловом отношении фразеологические обороты, а грамматические формы одного и того же слова при условии их стилистической соотносительности. Когда же возможна подобного рода синонимизация?

1) Если эти формы выражают одно понятие и имеют одинаковые грамматические значения (иначе говоря, являются и семантически, и грамматически тождественными), напр.: из вида - из виду; шума - шуму: простой - прост.

2) Если эти формы выражают одно понятие, имеют разные грамматические значения, но одна из них употребляется в значении другой. Синонимизация этого типа связана с тем, что некоторые формы многозначны в выражении грамматических значений. Примером может служить синонимизация форм 1 л.и 2 л. глаголов; она основана на многозначности формы 2 л.: она имеет возможность обозначать и 1 л.

Отметим, что подобное употребление формы 2л. глаголов характерно главным образом для разговорной речи.

Среди синонимических форм следует различать семантически тождественные и семантически близкие. Последние следует относить к идеографической синонимии. Напр., нельзя считать стилистическими морфологическими синонимами краткие и полные прилагательные, не совпадающие (не тождественные) по значению: если они различаются такими оттенками - полные отражают постоянный признак предмета (Она весёлая; Эта река спокойная; Он больной), а краткие - временный признак (Она весела; Эта река спокойна; Он болен).

Дидактический (раздаточный) материал

Когда в первый раз уезжаешь из дома, то всё время борются два чувства: одно - желание перемены жизни, предвкушение новизны и приближение к миру больших. Другое - чувство страха, печали, - оттого, что в первый раз приходится покидать родной дом, где было так хорошо.

Когда я спустился вниз, я увидел в раскрытую дверь комнаты братьев, что они возятся у своих корзин и чемоданов. То мать, то сёстры приносили к ним в комнату банки с вареньем, пирожки в промаслившейся бумаге, чистое, сложенное стопочками бельё.

«Уже...» - подумал я, и сердце сжалось.

Бывало, с какой завистью смотришь на братьев в день их отъезда. Внимание всех сосредоточено только на них. Чего только им ни наготовят: пышек, варенья, яблок в заколоченных досками ящиках, груш. А они морщатся, что много всего нанесли и некуда это укладывать.

Бывало, стоишь и думаешь:

«Господи, и что это за счастье людям. Только о них все и думают, а ты, если подвернёшься и тебе отдавят ногу, то на тебя же ещё и накричат, зачем вертишься под ногами. Точно ты самая последняя кошка какая-нибудь».

Уйдёшь в зал, сядешь в кресло и мечтаешь о том времени, когда и для меня будут все эти булочки и пирожки и всеобщее внимание.

П. Романов. Детство.

Ещё одна проблема: из семантически тождественных не все формы стилистически соотносительны (у словоформ нет стилевых помет и функциональных «привычек» у слов годы - года, тополи - тополя, восьмью - восемью, усадеб - усадьб, свеч - свечей). Другим свойственна стилистическая дифференциация, они образуют стилистически соотносительные формы: много лука - много луку, в отпуске - в отпуску, быстрый - быстр, самый старый - старейший. Эти последние, т.е. те, которые соотносительны стилистически, членятся так же, как слова-синонимы (лексические синонимы) на нейтральные (интереснее), книжные (более интересный), разговорные (интересней); ср.: нелитературное: более интереснее. Откуда эти соотносительные формы? Во многих случаях ответ даёт историческая грамматика. Коротко говоря, они возникли при перестройке древних типов склонения существительных, при формировании разрядов прилагательных, при преобразовании и упорядочивании системы времён и видов глаголов. Стилевая соотносительность форм слов не является основной, ведущей в стилистической системе литературных языков - как русского, так и украинского. Таких форм немного. И они утрачиваются в системе языка, они нивелируются, нейтрализуются.

4.2. Синтаксические синонимы

По мнению многих учёных, стилистические явления в области синтаксиса современного русского литературного языка более многочисленны, чем в области морфологии: практически неограниченные возможности существуют в образовании параллельных конструкций, которые выражают одну и ту же мысль. Но при всём богатстве материала проблема изучена далеко не полностью.

Впервые вопрос о синтаксической синонимии поставил акад. А.М. Пешковский (15, с. 55-60), он же впервые ввёл термин 'синтаксические синонимы'. А.М. Пешковский, в частности, заметил, какие возможности для создания синонимов заключаются в русских правилах порядка слов:

«Как ни велик запас синтаксических синонимов, приведённый выше (и, конечно, здесь не исчерпанный), главной сокровищницы синтаксической синонимики русского языка мы еще не коснулись. Я имею в виду свободный порядок слов русского языка. Благодаря ему сочетание, состоящее, например, из 5-ти полных слов (положим, «я завтра утром пойду гулять»), допускает 120 перестановок. А так как каждая перестановка слегка изменяет значение всей фразы, то получается 120 синонимов! Само собой разумеется, что разобраться в этом богатстве можно только с помощью каких-нибудь основных руководящих положений, которые издавна сводились к признанию для каждого синтаксического типа так называемого прямого и обратного порядка слов» [15, с. 61-62].

Акад. А.М. Пешковский приводит такие примеры:

Примеры из статьи А.М. Пешковского показываем неполностью, и не только из-за их большого количества. Среди опущенных нами примеров встречаются такие, которые на современном уровне развития теории синтаксической синонимии вряд ли могли бы быть причислены к синтаксическим синонимам. Напр.: Завтра я уезжаю. // Завтра я уеду.

Дидактический (раздаточный) материал

Приедешь - переоденешься. // Когда приедешь, переоденешься.

Человек, пришедший сюда, сказал... // Человек, который пришёл сюда, сказал.

За неимением места придётся. // Так как не имеется места, придётся.

Я пошёл сказать. // Я пошёл, чтобы сказать.

Он не пришёл по болезни. // Он не пришёл, потому что был болен.

Возникает противоречие: учёный, впервые заметивший и охарактеризовавший явление, допускает неточность при иллюстрировании теории. Дело в том, что статья написана в самом начале изучения феномена, когда критерии синтаксической синонимии ещё только выкристаллизовывались. К нашему времени теория уже выглядит как чёткая научная парадигма (отметим вклад таких учёных, как В.Сухотин, Е.Падучева, Г.Золотова, В.Кононенко). В то же время, при естественном воссоединении морфологических и синтаксических фактов в лоне грамматики, отмечаются и другие подобные мнения. Так, Н.С. Валгина в книге, характеризуя некоторые особенности управления как вида подчинительной связи, называет синтаксическими синонимами явно морфологические:

Дидактический (раздаточный) материал

«В современном русском языке очень продуктивны словосочетания с предлогами, они часто приходят на смену беспредложным или употребляются параллельно с ними, подчеркивая стилистическую дифференцированность. Вот примеры: опыт создания - опыт по созданию; откладывать отъезд - откладывать с отъездом; <...> уроки русского языка - уроки по русскому языку <...>.

При наличии синонимичных предложных словосочетаний также заметна их стилистическая дифференцированность, которая, однако, постепенно стирается: <...> обвинить в обмане - обвинить за обман» [2, с. 46-47].

Синтаксическая синонимия основана на возможности выразить одно и то же содержание (одну и ту же мысль) разными по структуре конструкциями. Самое главное: общность содержания при различии в выражении, при этом важным признаком синтаксической синонимии является взаимозаменяемость конструкций в предложении или тексте. Конструкций, которые могут быть средством выражения одной и той же информации, в русском языке много: СС//СС; ПП//ПП; ПП//СП; СП//СП. Аналогичные конструкции существуют и в украинском языке.

Однако не всем синонимическим конструкциям свойственна стилистическая окрашенность, они не обязательно противопоставлены, контрастны. Если конструкции являются стилистическими синонимами, они стилистически разнородны (нейтральными и книжными, нейтральными и разговорными, книжными и разговорными). Например, из двух синтаксических синонимов, приведённых А.М. Пешковским, одно (Приедешь - переоденешься) имеет ярко выраженную разговорную окрашенность, второе (Когда приедешь - переоденешься) стилистически нейтрально. «За неимением места придётся...» - официально-деловой стиль; «Так как не имеется места, придётся...» - конструкция общекнижного стиля. В разговорном стиле используются такие предложения, которые или совершенно недопустимы в книжной речи, или нехарактерны для неё. Напр., в разговорной речи (и только!) встречаются конструкции со значением запрета (Я тебе уйду!), возможно сокращение до ТЕ: Я те уйду! Такие конструкции соотносительны с нейтральными: Я запрещаю тебе уходить (Не смей уходить!).

Выделяются 2 количественно разные подсистемы синонимов:

- синонимы-словосочетания

- синонимы-предложения

Это общепринятое разделение может быть существенно откорректировано (что доказано в ходе наших изысканий). Напр., два словосочетания (приказ наступать//приказ о наступлении) синонимизируются с фрагментом сложного предложения (приказ о том, чтобы наступать; приказ: «Наступать!»).

Дидактический (раздаточный) материал

Достаточно глубоко изучены такие синтаксические синонимы:

• синонимы-словосочетания разного типа;

• синонимика разных типов составного именного сказуемого;

• синонимика согласованных и несогласованных определений;

• синонимичность двусоставных и односоставных предложений;

• сравнительные обороты и их синонимы;

• предложения с однородными членами и их синонимы;

• причастные обороты и их синонимы;

• деепричастные обороты и их синонимы;

• синонимика оборотов с неопределённой формой глаголов и оборотов с отглагольными существительными;

• синонимика ССП;

• синонимика СПП;

• синонимика ССП и БСП;

• синонимика ССП и СПП;

• союзные и бессоюзные конструкции как синонимы;

• синонимика конструкций с чужой речью.

5. Выводы

«Синонимы служат для выражения мысли, избежания тавтологии, передачи экспрессии и вместе с антонимами и омонимами составляют парадигматику семантических отношений в языке» [17, с. 382], имеют яркую стилистическую окраску, поэтому должны быть изучены - как в их структурных и семантических характеристиках, так и в системных и парадигматических связях. В системе языка они зарождаются на тех уровнях, где находятся единицы, имеющие значение, т.е. на всех, кроме фонетического. Отсюда и типология синонимов: выделяются лексико-фразеологические, словообразовательные, морфологические и синтаксические синонимы.

Связь со школой, межпредметные связи

Учителю необходимо знать и использовать книгу В.И. Кононенко «Грамматическая стилистика русского языка» [9]. Следует также усиленное внимание обратить на упражнения в школьных учебниках, отрабатывающие навыки стилистико-синонимической замены слов, форм, конструкций.

При создании того или иного текста автор/говорящий, выбирая лексико-фразеологические, словообразовательные, морфологические или синтаксические синонимы, учитывает не только их стилистическую окрашенность. Он озабочен также и тем, чтобы одно и то же слово или выражение, одна и та же синтаксическая конструкция не повторялись часто (если, разумеется, повтор, не используется как выразительное средство). В результате в контексте выступают как синонимы такие средства, которые в системе языка, вне контекста, синонимами не являются. Это контекстуальные синонимы; они, в том числе разного рода перифразы, служат средством художественной выразительности. На специальных уроках развития речи и в обычном материале следует учить учеников пользоваться всем имеющимся арсеналов таких средств. Также нужно научить их пользоваться словарями синонимов, грамматическими справочниками, сообщив при этом, что в этой справочной литературе в ряде случаев стилистическая характеристика неполная, а иногда и неточная.

Самостоятельная работа

Для дополнительного самостоятельного изучения предлагаются также источники, содержащие характеристику синтаксических синонимов и сопоставление с украинским языком: см. 10; 14.






Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити

Віртуальна читальня освітніх матеріалів для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами.

Всі матеріали на сайті доступні за ліцензією Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported CC BY-SA 3.0 та GNU Free Documentation License (GFDL)

Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми приклали багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.