Розмовні теми частина 2 - Т. М. Гужва 2003

Mass Media

As you know, mass media consists of the press, radio and television.

There are newspapers and magazines for readers of all ages, professions and levels of training, as well as for the enthusiasts of diverse hobbies — from philately and tourism to apiculture and cinema. Besides, there are various periodicals based on particular interests. For instance, the newspaper «Accountant» is addressed mainly to businessmen, «Medical Newspaper» — to medical workers, and a lot of newspapers and magazines are published especially for teachers of schools, colleges and Universities, for stockbrokers, etc.

Today’s Ukrainian periodicals are independent and the state guarantees their economic independence. Nowadays Ukraine numbers over 4,000 editions varying in forms of ownership, genre, type, and periodicity.

People always anxiously await the next issues of these periodicals and when they come on sale, long queues form early in the morning at news-stands.

Nobody can doubt the role of the press in present-day life. It is extremely important. People in our country are great readers of newspapers and magazines. A lot of them subsribe to various papers and journals which are delivered to their homes. The «Vechimy Kyiv» is a local independent paper, and its circulation is very big, because this newspaper informs the readers of local and national events. Besides, I am fond of reading such magazines as «Vitchizna,» «Vsesvit,» newspapers the «News from Ukraine» and the «Digest» which are published in English. Their contents deal with very burning problems of our present-day life and history, sometimes they are amusing and entertaining and touch upon cultural and sport events. In any case they help me to improve my English.

There are also magazines for children, young people and women, socio-political, literary, scientific, popular-science, sports and satirical periodicals. They can be daily, weekly, quarterly or monthly.

There is a wide network of TV and radio broadcasting in our country. Television is now increasingly being used to analyse the socio-economic progress taking place in Ukraine. It focuses more on reports, discussions, commentaries and dialogues with viewers. They discuss ways of improving the Ukrainian economy and solving social problems. After such discussions there are tens of thousands of phone calls from viewers all of which are not left unanswered.

Many people watch TV at leisure. One can choose the programme one likes best. Those who like music can listen to various concerts. Sport fans can watch football or hockey matches. Television extends our knowledge about the world in which we live. Millions of people can see different lands, new plants, unusual animals and birds, mountains and valleys.

The national radio-and-television network of Ukraine is made up of government-run and non-govemment-run companies. Ukraine is a member of the International Telecommunication Union and an active participant in the Intervision network, created under ITU auspices. The State TV and Radio Company operates two channels and includes editorial services specializing in political analysis, public-political programmes, current information, youth and sports programmes and several creative unions and their channels. Lately there have appeared the increasingly popular non-government TV companies «Tet-a-Tet,» «UTAR,» «Gravis,» etc.

Among Ukraine’s information agencies special popularity marks are the «UKRINFORM» (Ukrainian National Information Agency), the Ukrainian Independent Information Agency «Respublika» (UNIAR), the Ukrainian Independent News Agency «Interfax- Ukraina» (UNIAN), etc. These agencies have correspondents and reporters in every administrative region and abroad and disseminate press, radio, photo, video and TV information both within and outside Ukraine. Professional journalists are associated in the National Press Club, a public politically non-affiliated organization whose main target and purpose consist in extending contacts among the media people in Ukraine and beyond its borders, and in improving the Ukrainian journalists’ professional experience.

Word list on the Subject «Mass media»

mass media \ mass communications — средства массовой информации • засоби масової інформації

enthusiast — энтузиаст, восторженный человек • ентузіаст; людина, що захоплюється

diverse hobbies — разнообразные хобби • різноманітні хобі

philately — филателия • філателія

apiculture — пчеловодство • бджільництво

periodical — периодическое издание • періодичне видання

to guarantee — гарантировать, обеспечивать • гарантувати, забезпечувати

edition — издание • видання

periodicity — периодичность, частота • періодичність, частота

anxiously — тревожно, беспокойно; с волнением; очень сильно • тривожно, неспокійно; схвильовано; дуже сильно

to await — ждать, ожидать • чекати, очікувати

to come on sale — появляться в продаже • з ’являтися у продажу

long queue — длинная очередь • довга черга

extremely — чрезвычайно, крайне • надзвичайно

to subscribe to (for) — подписываться на (газеты, журналы и т. п.) • передплачувати (газети, журнали і под.)

to deliver — разносить, доставлять (почту) • розносити, доставляти (пошту)

circulation — тираж • наклад, тираж

amusing — забавный • забавний, смішний

entertaining — развлекательный, увеселительный • розважальний

wide network — широкая сеть • широка мережа

to extend — расширять • розширювати

International Telecommunication Union — Международная организация радиовещания и телевидения • Міжнародна організація радіомовлення і телебачення

participant — участник • учасник

Intervision network — система Интервидения • мереж Інтербачення

channel — канал • канал

information agency — информационное агентство • інформаційна агенція

Ukrainian National Information Agency — Украинское национальное информационное агентство • Українська національна інформаційна агенція Укрінформ

Ukrainian Independent Information Agency «Respublika» — Украинское независимое информационное агентство «Республика» • Українська незалежна інформагенція новин (УНІАН)

Ukrainian Independent News Agency «Interfax-Ukraina» — Украинское независимое информационное агентство «Интер-факс-Украина» • інформагенція «Інтерфакс-Україна»

correspondent — корреспондент • кореспондент

reporter — репортер • репортер

target — задание, план • завдання, план

experience — опыт • досвід

Supplementary Word List and Word Combinations on the Topic «Mass Media»

Television (TV)

television (ТУ) — телевидение (ТВ) • телебачення (ТБ)

TV service — телевизионная служба • телевізійна служба

TV centre (station) — телевизионная станция, телевизионный центр • телестанція, телецентр

TV relaying station — трансляционная телевизионная станция • трансляційна телестанція

ТV studio — телестудия • телестудія

TV workers (TV crews) — работники телевизионного центра • працівники телецентру

to work on ТУ — работать на телевидении • працювати на телебаченні

television set (TV set) \ TV receiver — телевизор • телевізор

TV set with screen diagonal of... — телевизор с диагональю экрана ... сантиметров • телевізор з екраном... сантиметрів по діагоналі

TV channels — каналы телевизионных передач • канали телевізійних передач

interference-free reception — прием без помех • приймання без перешкод

to install a television set — устанавливать телевизор • встановлювати телевізор

TV antenna (TV aerial) — телевизионная антенна • телевізійна антена

to televise (to telecast) — передавать телевизионную программу, передавать по телевидению • передавати телевізійну програму, передавати по телебаченню

telecasting, televising \ television broadcasting

— телевизионная передача (телевизионное вещание) • телевізійна передача (телевізійне мовлення)

to teleview \ to watch a TV programme \ to see... on the television (on TV) — смотреть телевизионную передачу • дивитися телевізійну передачу

Eurovision — Евровидение • Євробачення

Interlision — Интервидение • Інтербачення

to improve viewing — улучшать прием телевизионных передач • покращувати приймання телевізійних передач

one-hour TV show — одночасовая телевизионная передача •одногодична телевізійна передача

to appear on a TV show — выступать в телевизионной передаче • виступати в телевізійній передачі

TV newsreel(s) — телевизионная хроника, журнал • телевізійна хроніка

TV Times — программа телепередач • програма телепередач

televiewer (viewer) — телевизионный зритель, телезритель • телеглядач

television fan (TV fan) — любитель телевизионных передач • любитель телевізійних передач

air — эфир • ефір

on the air — в эфире • в ефірі

life air — прямой эфир • прямий ефір

Radio

radio (wireless) — радио • радіо

radio set (radio receiver) — радиоприемник • радіоприймач

Radio Station — радиостанция • радіостанція

broadcasting — радиовещание • радіомовлення

to broadcast — передавать по радио, вести передачу • передавати по радіо

(radio) transmitter (transmitting set) — радиопередатчик • радіопередавач

[wireless] Relaying station (Relay station) — трансляционная радиостанция, трансляционный узел • трансляційна радіостанція, трансляційний вузол

relaying system — трансляционная сеть • трансляційна мережа

relay — трансляция • трансляція

to relay — транслировать • транслювати

wireless operator — радист • радист

radio mechanic — радиотехник • радіотехнік

radio fan — любитель слушать радиопередачи • любитель радіопепедач

radio-announcer (Br.) \ broadcaster (Am.) — ведущий радиопрограммы • ведучий радіопрограми

listener — слушатель • слухач

radio relay set (plug-in speaker) — репродуктор трансляционной точки • репродуктор радіотрансляційної точки

set of the latest make — приемник последнего выпуска • радіоприймач останнього випуску

the wireless is on — радио включено • радіо ввімкнено

the wireless is off — радио выключено • радіо вимкнено

to tone down the wireless (radio) — уменьшать мощность звука (громкость) • зменшувати звуку (гучність)

to tone up — увеличивать мощность звука (громкость) • збільшувати звуку (гучність)

volume control device — регулятор громкости • регулятор гучності

to handle the wireless — обращаться с (радио)приемником • поводитися з (радіо) приймачем

to tune in [to] — включаться, настраивать приемник (на) • вмикатися, настроювати приймача (на)

to butt in — вмешиваться, вклиниваться (о радиостанции) • вклинюватися, втручатися (про радіостанцію)

crackling (cracks) — треск от электронной сети • тріск від електромережі

distortion of sound — искажение звуков • спотворення звуків

interference — помехи • перешкоди

reception — прием передачи • прийом передачі

to listen to smth. on the wireless — слушать ч.-л. по радио • слухати щось по радіо

to listen to smth. on earphones (earpieces) — слушать ч.-л. через наушники • слухати щось через навушники

to be on the air — звучать в эфире • звучати в ефірі

to go on the air — выступать по радио • виступати no радіо

to contact with radio amateurs — устанавливать радиосвязь с радиолюбителями • зв’язуватися по радіо з радіоаматорами

to get on the air [to] — связаться по радио (c) • зв’язуватися no радіо (з)

to use the Morse Code or an International Code — пользоваться азбукой Морзе или международным кодом • користуватися азбукою Морзе або Міжнародним кодом

hook-up — одновременная передача одной программы по нескольким станциям; одновременно переключать две или более радиостанций на одну программу • одночасна передача однієї програми по кільком станціям; одночасно перемикати дві або більше радіостанцій на одну програму

long-wave — длинные волны • довгі хвилі

medium-wave — средние волны • середні хвилі

short-wave — короткие волны • короткі хвилі

band (a range of frequencies or wave length) — частота или длина волны • частота або довгота хвилі

in the... metre bands \ on... metres — на волне... метров • на хвилі... метрів

radio-controlled — управляемый по радио • керований по радіо, радіокерований

radio-free — не причиняющий помех • без радіоперешкод

radiolocation — радиолокация • радіолокація

radiolocator — радиолокатор • радіолокатор

radiotelephone (radiophone) — радиотелефон • радіотелефон

the BBC (the British Broadcasting Corporation) — Би-Би-Си (Британская радиовещательная корпорация) • Бі-Бі-Сі (Британська радіомовна корпорація)

Press

information agency — агентство информации • інформагенція

editorial hoard \ editorial service — редакция • редакція

periodical — периодическое издание • періодичне видання

press centre — пресс-центр • прес-центр

newspaper page — газетная страница • газетна сторінка

front page — первая страница • перша сторінка

news headlines — содержание выпуска последних новостей • гаряча лінія новин, зміст випуску останніх вістей

newspaper column — газетная колонка • газетна шпальта

column heading — заголовок колонки • заголовок шпальти

leading article — передовая статья • передова стаття

contents — содержание • зміст

date of publication — дата выпуска • дата публікації, випуску

place of publication — место выхода газеты • місце виходу газети   .

political section — раздел «политические события» • розділ «політичні події»

advertisement — реклама, объявление • реклама, об’ява

sport section — спортивный раздел • спортивний блок (сторінка)

the latest developments (news) — самые последние события (новости) • найостанніші повідомлення (новини)

caption — заголовок (статьи, главы) • заголовок (статті, розділу)

home and overseas news section — раздел «Новости внутри страны и за ее пределами» • блок внутрішніх та іноземних новин

news summary — сводка новостей • зведення новин

television programmes — раздел «Телепрограмма» • телепрограма

weather report — раздел «Прогноз погоды» • блок погодних відомостей

arts section — раздел «В мире искусства» • блок мистецтва

business news — раздел «Экономические новости» • блок економіки

business report — раздел «Экономический репортаж» • блок економічного репортажу

death notice — раздел «Некрологи» • блок «Некрологи»

job advertisement (a vacancy) — раздел «Трудоустройство» • блок «Працевлаштування» («Робота»)

national daily newspaper — ежедневная национальная газета • щоденна національна газета

economic observer — экономический обозреватель • економічний оглядач

journalist — журналист • журналіст

correspondent — корреспондент • кореспондент

editor — редактор • редактор

reporter — репортер • репортер

columnist (observer) — обозреватель • оглядач

photo reporter — фоторепортер • фоторепортер

photo correspondent — фотокорреспондент • фотокореспондент

to make a review [of smth.] — делать обзор (ч.-л.) • оглядати (щось)

сору — экземпляр, номер (газеты, журнала и т.п.) • екземпляр, примірник

Additional Expressions on the Topic «Mass Media»

Some Expressions Used by Radio Announcers When Broadcasting

This is Kyiv (Moscow, etc.) [calling] — говорит Киев (Москва и т.д.) • говорить Київ (Москва і под.)

Неге goes the beginning — начинаем передачу • починаемо передачу

Неге is the news read by... — Слушайте последние известия, которые читает (диктор)... • Слухайте останні вісті, їх читає (диктор)...

Here are the headlines of the news (of the latest news) (Here are the news headlines). — Передаем краткое содержание выпуска последних известий (или: Сегодня в выпуске...). • Передаємо зміст повідомлень (або: сьогодні у випуску...)

Here are some interesting news items (items of news) from... — Передаем некоторые важные сообщения из... • Передаємо деякі важливі повідомлення з...

This is the end of the news headlines. — Мы передавали краткое содержание выпуска последних известий. • Ми передавали короткий зміст випуску останніх вістей.

That is the news in brief. — Вы прослушали краткий обзор известий. • Це був короткий огляд вістей.

The most important item is... — Самым важным сообщением является... • Найважливішим повідомленням є...

Here is the news in detail... — Прослушайте подробный обзор последних известий... • Тепер про події докладно....

Here are the main points again. — Повторяєм содержание главных сообщений. • А зараз про головніші події ще раз.

This news is broadcast from... (comes to you from...) — Известия передаются из... • Новини передаються із...

In this edition of the news (newsreel)... — В этом выпуске известий (радиожурнала)... • В цьому випуску новин (радіожурналу)...

That is the end of the home (world) news. — Мы закончили сообщения по нашей стране (из-за рубежа). • Це всі новини нашої країни (з-за кордону)...

And now to end the news here are the main points again. — А сейчас, заканчивая выпуск последних известий, вновь перечислим основные сообщения. • На закінчення випуску ще раз про головніші події.

That is the end of the news broadcast at dictation speed. — Вы прослушали передачу последних известий под диктовку. • Ви слухали випуск останніх новин під диктовку.

So we reach the end of the news which comes (is coming) to you from... — Итак, мы заканчиваем передачу известий, которую вы слушаете из... • Ми завершуємо випуск новин, який ви слухаєте із...

The next news bulletin is at 8 a.m. — Следующую передачу известий слушайте в 8 часов. • Наступний випуск новин слухайте о 8-й годині.               -

The press-review is reported at 9 p.m. — В 21 час будем повторять обзор печати. • О 21-й годині ми повторимо огляд преси.

We are closing down until 8 p.m. this evening. — Объявляем перерыв до 20 часов. • Оголошуємо перерву до 20-ї години.

We are now closing down on the following frequencies... — Мы заканчиваем передачу на следующих частотах... • Ми завершуємо передачу на таких частотах...

Transmission for... is closing down for an hour. — Мы прерываем передачу для... на один час. • Ми перериваємо передачу для... на одну годину.

We end this short interlude (this edition of the newsreel). — Мы заканчиваем этот небольшой музыкальный антракт (этот выпуск журнала последних известий). • Ми завершуємо цю невелику музичну паузу (цей випуск останніх вістей).

We end this programme of songs (of Women’s Hour). — Мы заканчиваем программу песен (передачу для женщин). • Ми завершуємо програму пісень (передачу для жінок).

That’s the end of the Programme Parade. — Мы передавали программу передач. • Програму передач завершено.

The Radio Newsreel comes in two minutes. — Через 2 минуты мы будем передавать хронику последних известий. • За дві хвилини ми передамо хроніку останніх подій.

We shall be on the air at the same time tomorrow. — Завтра мы начнем передачи в то же самое время. • Слухайте нас завтра в цей самий час.

Listening to the Radio

What’s on the wireless (air) tonight? — Что передают сегодня вечером по радио? • Що передають сьогодні ввечері по радіо?

Let’s listen to the weather report. — Послушаем сводку погоды. • Послухаємо прогноз погоди.

Sports broadcast and telecasts are enormously popular. — Спортивные передачи по радио и телевидению чрезвычайно популярны. • Спортивні передачі по радіо і телебаченню надзвичайно популярні.

Switch on the other dial. — Включите другую волну. • Перемкніться на іншу хвилю.

I have missed the highlights of today’s broadcast. Are they interesting? — Я пропустил (прослушал) передачу-резюме сегодняшних новостей. Ч.-н. интересное? • Я пропустив (прослухав) підсумок сьогоднішніх новин. Є щось цікаве?

Му set is only for broadcast waves; actually it’s a plug-in speaker. — Мой приемник принимает только передачи по ретрансляции. Собственно говоря, это репродуктор. • Мій приймач приймає тільки ретрансляційні передачі. Власне кажучи, це репродуктор.

It’s rather sensitive multiband set. — Это довольно чувствительный всеволновой приемник. • Це доволі чутливий всехвильовий приймач.

It has a sharp-scale tuning. — Он имеет шкалу точной настройки. • Він має шкалу точної настройки.

It can work on batteries as well. — Он может работать также на батареях. • Він може працювати і на батарейках.

Му set has gone out of order. — Мой приемник испортился. • Мій приймач зіпсувався.

My set needs mending (repairing). — Мой приемник необходимо ремонтировать. • Мого приймача потрібно ремонтувати.

Му set is in a bad state of repair. — Мой приемник нелегко починить (находится в очень плохом состоянии). • Мого приймача полагодити нелегко (в дуже поганому стані).

Great noise is often heard. — Часто слышен сильный шум. • Часто чутно сильний шум.

Watching TV Programmes

Our TV aerial is run up on the roof. — Наша телевизионная антенна установлена на крыше. • Наша телеантена встановлена на даху.

How many channels has your TV? — Сколько каналов имеет Ваш телевизор? • Скільки каналів у Вашому телевізорі?

This TV set has limited visibility. — В этом телевизоре очень ограниченная видимость. • В цьому телевізорі обмежена видимість.

I’m a regular viewer of the Ukrainian (Russian) programmes. — Я регулярно смотрю украинские (русские) телеперадачи (программы). • Я регулярно дивлюся українські (російські) телепередачі (програми).

Which is the most popular teleset now? — Какой телевизор сейчас наиболее ходовой? • Який телевізор зараз найпопулярніший?

What’s the size of the screen of this TV set? — Какой размер экрана у этого телевизора? • Який розмір екрану цього телевізора?

Is the telecast good? — Телепередача хорошая? • Телепередача добра?

Do you enjoy the telecast from Lviv? — Вам нравятся телеперадачи из Львова? • Вам подобаються телепередачі зі Львова?

The programme opened with the sports review. — Программа началась передачей спортивных известий. • Програма почалася передачею спортивного огляду.

There is a colour distortion to some degree. — Имеется небольшое искажение цвета. • Тут невелике спотворення кольору.

The pictures come out dark (bright). — Изображения получаются тусклыми (ясными). • Зображення виходить тьмяним (світлим).

The viewing screen is set wrong. — Экран настроен неправильно. • Екран настроєний неправильно.

Newspaper’s Expressions

as it is reported from London (Paris, etc.)... — как сообщают из Лондона (Парижа и т.п.)... • як повідомляють з Лондона (Парижа і под.)...

to touch upon smth. — касаться ч.-л., затрагивать (вопрос, проблему) • стосуватися чогось, заторкувати (питання, проблему)

to give facts (figures, etc.) — приводить факты (цифры и т.п.) • наводити факти (цифри і под.)

the newspaper carries an article on... — в газете помещена статья о... • в газеті вміщена стаття про... to comment on smth. — комментировать ч.-л. • коментувати щось

to come to the conclusion that... — приходить к выводу (о том), что... • приходити до висновку (про те), що...

to take a decision — принимать решение • ухвалювати рішення

to make a statement — делать заявление • робити заяву to go into details — вдаваться в подробности • вдаватися в подробиці

to mention smth. in passing — упомянуть о ч.-л. мимоходом (вскользь) • згадати про щось мимохіть

to talk politics — обсуждать политические события • обговорювати політичні події

a wide range of problems — широкий круг вопросов • широке коло питань

to reach agreement [on smth.] — приходить к соглашению (по к.-л. вопросу) • приходити до угоди (з якогось питання)

to solve a problem — решать проблему • вирішувати проблему

to maintain relations — поддерживать отношения • підтримувати стосунки

to adopt a plan (a resolution, etc.) — принимать план (резолюцию и т.п.) • ухвалювати план (резолюцію і под.)

to establish diplomatic relations — устанавливать дипломатические отношения • встановлювати дипломатичні стосунки

to fulfil (a task, a programme) — выполнять (задание, программу) • виконувати (завдання, програму)

to make a proposal — вносить (делать) предложения • вносити (робити) пропозицію

to approve smth. — утверждать, одобрять ч.-л. • стверджувати, схвалювати щось

to come to a deadlock — заходить в тупик • заходити в глухий кут

friendly (diplomatic, trade, etc.) relations — дружественные (дипломатические, торговые и т.п.) отношения • дружні (дипломатичні, торгові і под.) стосунки

market economy system — система рыночных отношений • система ринкової економіки

foreign (home) policy — внешняя (внутренняя) политика • зовнішня (внутрішня) політика

under the agreement — в соответствии с соглашением • відповідно з угодою

to pursue a policy — проводить политику • провадити політику

tasks facing humanity — задачи, стоящие перед человечеством • завдання, що постали перед людством

International Monetary Fund — Международный валютный фонд (МВФ) • Міжнародний валютний фонд (МВФ)

in protest against smth. — в знак протеста против ч.-л. • на знак протесту проти чогось

to call on smb. to do smth. — призывать к.-л. сделать ч.-л. • закликати когось щось зробити

close links (contacts) — тесные связи (контакты) • тісні контакти (зв’язки)

to sign a document — подписывать документ • підписувати документ

to pay a state (official, friendly) visit to... — прибыть с государственным (официальным, дружественным) визитом в... • прибути з державним (офіційним, дружнім) візитом до...

They had talks on different problems connected with... — Они разговаривали о различных проблемах, связанных с... • Вони говорили про різні проблеми, пов’язані з...

In a friendly and businesslike atmosphere they exchanged views on a wide range of problems (questions). — В дружеской и деловой обстановке они обменялись мнениями по широкому ряду вопросов. • В дружній та діловій атмосфері вони обмінялися думками з широкого кола питань.

As it was pointed out in the editorial (said in the report, written in the appeal, underlined in the message)... — Как указано в статье (сказано в докладе, написано в произведении, подчеркнуто в послании)... • Як вказано в статті (сказано в доповіді, написано в творі, наголошено у посланні)...

The article presents the general picture of... — Статья показывает общую картину... • Стаття висвітлює загальну картину...

The author provides a detailed analysis of... — Автор делает детальный анализ... • Автор робить детальний аналіз...

The key-note of the article... — Основная мысль статьи... • Головна думка статті...

We can draw a conclusion... — Мы можем сделать вывод... • Ми можемо зробити висновок...

The purpose (aim) of the article is to discuss (show)... — Цель статьи — обсудить (показать)... • Метою статті є обговорення (показ)...      

In the opening lines of the article the author tells about... — Сначала автор статьи рассказывает... • Спершу автор статті розповідає...

The article deals with the international affairs (current events in our country). — В статье говорится о международных отношениях (о текущих событиях в нашей стране). • У статті йдеться про міжнародні справи (про поточні події в нашій країні).





Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити