Розмовні теми частина 2 - Т. М. Гужва 2003

Choosing a career

It is very important for us to make the right choice of profession. Yet a school-girl (schoolboy) I decided to enter the Foreign Languages Department of the Pedagogical University. The reason for it is very simple. The major one is that I always gave my preference to the humanities, especially English. I should confess it was my favourite subject at school and I did well in this subject Without any effort. My English teacher was a person I loved best at school because our English lessons were always interesting and instructive. I always looked forward to the next English lesson but unfortunately those lessons were very few. That’s why I had to work hard at my English on my own. Besides, my private lessons on English were of great help to improve my English grammar. I managed to do a lot of grammar exercises and found it useful to improve my language skills and habits. I tried to read adapted English books, newspapers and magazines in English on a regular basis. But there is no doubt, the best way to improve English is to work at a language laboratory. I was lucky to have a very good language laboratory at my school. It had modern equipment and we used to spend plenty of time in it listening to different cassettes, imitating the sounds and intonation of native speakers of English.

But what I find especially useful for one mastering English is listening to the broadcasts of TV and radio programmes. The speech of native speakers of English served me as a good example which I always tiled to imitate.

So I made up my mind to enter the Foreign Languages Department because I wanted to know English perfectly. In my opinion it is impossible to do without foreign languages because of expanding economic and cultural ties of Ukraine with other countries of the world.

After graduating from the Pedagogical University I want to work as a teacher at school. Nowadays the teachers of English are in great demand in our country. It is not a secret that our schools need good teachers of foreign languages, especially of English.

This profession is to my liking though I understand that it is a difficult job. I like people and it’s my long-term dream to bring up and teach children. The teacher is a sculptor of the young personality, he is a person to whom society has entrusted its children, its hopes, its future. This noblest profession demands of the teacher constant thought, love for children and devotion to his cause. The children in your class aren’t just boys and girls. Everyone is a unique individual. To be a good teacher you must be interested in what you are doing because every time you learn something new, you become something new. A good teacher develops in his pupils the desire to know and love for the truth and beauty. Teaching is a constant stream of decisions, and for this reason it demands great patience.

Millions of our teachers are proud of their profession and of their role in educating young people.

The profession of a teacher is a noble and important one. But at the same time it is also a very difficult and responsible job. From time immemorial a teacher had been an honourable and authoritative person. His aim in life is to develop the character and to broaden the world outlook of his pupils. This makes his work of great social importance. The teacher must impart all his knowledge, skills and generosity to children. Besides, it is a person who is always ready to help his pupils, who takes a real interest in their work.      

I shall try to do my best to put into practice all the knowledge and skills I’ll obtain during the years of my studying at the Pedagogical University.

Word list on the Subject «Choosing a career»

choice — выбор • вибір

department — факультет, отделение • факультет, відділення

Pedagogical University — педагогический университет • педагогічний університет

major — главный, основной • головний, основний

to give one’s preference to smth. — отдавать предпочтение ч.-л. • надавати перевагу чомусь

the humanities — гуманитарные науки (предметы) • гуманітарні науки (предмети)

especially — особенно • особливо

to confess — признаваться • признаватися

favourite subject — любимый предмет • улюблений предмет

to do well without any effort — хорошо учиться без усилия • добре вчитися не докладаючи зусиль

instructive — продуктивный • продуктивний

to look forward to smth. — с нетерпением ожидать ч.-л. • з нетерпінням на щось чекати

private — частный • приватний

to improve — улучшать • покращувати

language skills and habits — языковые навыки и умения • мовленнєві навички та вміння

adapted — адаптированный • адаптований

on a regular basis — регулярно • регулярно

doubt — сомнение • сумнів

language laboratory — фонолабораторня • фонолабораторія

to he lucky — везти, посчастливиться • таланити

equipment — оборудование • обладнання

to imitate the sounds and intonation — имитировать звуки и интонацию • імітувати звуки та інтонацію

native speakers — носители языка • носії мови

broadcasts of TV and radio programmes — телевизионные и радиопередачи • телевізійні і радіопередачі

to do without — обойтись без • обійтися без

to expand — расширяться • розширюватися

to graduate from — заканчивать высшее учебное заведение • закінчувати вищу школу

nowadays — в наши дни • в наші дні

to be in great demand — пользоваться большим спросом • мати великий (значний) попит

to be to one’s liking — быть по вкусу, по душе • бути до вподоби

to entrust — доверять, вверить, возлагать • довіряти, покладати

noble — благородный • шляхетний

devotion to one’s cause — преданность, посвящение себя к.-л. делу • відданість, присвячення себе якійсь справі

unique — единственный в своем роде, неповторимый • неповторний, унікальний

responsible — ответственный • відповідальний

from time immemorial — с незапамятных времен • з давніх часів

honourable — почетный, благородный, уважаемый, достопочтенный • почесний, поважний, вельмишановний

authoritative — авторитетный • авторитетний

aim — цель • мета

to develop the character — развивать характер • розвивати характер

to broaden the world outlook — расширять кругозор • розширювати світогляд

to be of great social importance — иметь важное социальное значение • бути важливим із соціальної точки зору

to impart — передавать • передавати

generosity — великодушие, щедрость • великодушність, щедрість

to take a real interest — действительно интересоваться • виявляти непідробний (справжній) інтерес

to obtain — получать, приобретать • одержувати, набувати

Supplementary Word List and Word Combinations on the Subject «Choosing a Career»

Professions

actor — актер • актор

actress — актриса • акторка

agronomist — агроном • агроном

architect — архитектор • архітектор

artist (painter) — художник • маляр, художник

auto mechanic — автомеханик • автомеханік

ballerina — балерина • балерина

biologist — биолог • біолог

book-keeper (accountant) — бухгалтер, счетовод • бухгалтер, рахівник

builder (constructor) — строитель • будівельник

bus-driver — водитель автобуса • водій автобуса

ballet-master — балетмейстер • балетмейстер

barber — парикмахер (мужской) • перукар (чоловічий)

bricklayer — каменщик • муляр

bank-teller— кассир (в банке) • касир (в банку)

carpenter — плотник • тесляр

chemist — химик • хімік

correspondent — корреспондент • кореспондент

cashier — кассир • касир

combine-operator — комбайнер • комбайнер

computer-operator — оператор компьютера • оператор комп’ютера

clerk-typist — секретарь-машинистка • секретар-друкарка

clerk — конторский служащий • клерк, конторський службовець

cook — повар • кухар

dancer — танцовщик • танцівник

driver — водитель • водій

draftsman — чертежник • кресляр

designer — дизайнер • дизайнер

dentist — зубной врач, стоматолог • дантист, стоматолог, зубний лікар

doctor — врач • лікар

docker — докер • докер

editor — редактор • редактор

engineer — инженер • інженер

electrician — электрик • електрик

employee — служащий • службовець

economist — экономист • економіст

fashion model — манекенщица, модель • манекенниця, модель

farmer — фермер • фермер

fisherman — рыбак • рибак

fireman (fire fighter) — пожарник • пожежник

founder — литейщик • ливарник

fitter (locksmith) — слесарь • слюсар

gardener — садовник • садівник

gynaecologist — гинеколог • гінеколог

hairdresser — парикмахер (женский) • перукар (жіночий)

interpreter — переводчик • перекладач

journalist — журналист • журналіст

librarian — библиотекарь • бібліотекар

lab technician — лаборант • лаборант

locomotive engineer (engine driver) — машинист • машиніст локомотива

legal expert — юрист • юрист

lawyer — адвокат • адвокат

milkmaid — доярка • доярка

mechanic — механик • механік

milling-machine operator — фрезеровщик • фрезерувальник

musician — музыкант • музика

maid — горничная • покоївка

miner — шахтер • шахтар

nurse — медсестра • медсестра

neuropathist — невропатолог • невропатолог

obstetrician — акушер • акушерка

oculist (eye doctor) — окулист • окуліст

oil worker — нефтяник • нафтар

pharmaceutist — фармацевт • фармацевт

postman — почтальон • поштар

police officer (policeman) — полицейский • поліцай

plumber — водопроводчик; паяльщик • слюсар-сантехнік

physicist — физик • фізик

pilot — летчик • пілот, летун

pig tender — свинарь • свинар

receptionist — регистратор • реєстратор

salesman (woman, person), seller, shop-assistant, store-keeper — продавец • продавець

secretary — секретарь • секретар

singer — певец • співак

seamstress — швея • швачка

scientist — ученый • вчений

shepherd — пастух • пастух

stenographer — стенографист • стенографіст

sculptor — скульптор • скульптор

steel-worker — сталевар • сталевар

surgeon — хирург • хірург

security gard — служащий охраны • охоронець, охоронник

stock clerk — кладовщик • комірник

tailor — портной • кравець

telephone operator — телефонист • телефоніст

teacher — учитель • вчитель

taxi-driver — водитель такси • таксист

truck-driver — водитель грузовой машины • водій вантажівки, дальнобійник

tractor-driver — тракторист • тракторист

technologist — технолог • технолог

technician — техник • технік

typist — машинистка • машиністка

translator — переводчик • перекладач

turner — токарь • токар

therapeutist — терапевт • терапевт

veterinary(vet) — ветеринар • ветеринар

waiter — официант • кельнер, офіціант

welder — сварщик • зварник

weaver — ткач • ткач/ткаля

worker — рабочий • робітник

writer — писатель • письменник

Places of Employment and Pay

to work — работать • працювати

at school (the University, the Institute) — в школе (университете, институте) • у школі (університеті, інституті)

in (at) the factory (mill, plant) — на фабрике (мельнице, заводе) • на фабриці (у шині, на заводі)

in the mine (a workshop, the country) — в шахте (мастерской, деревне) • в шахті (майстерні, селі)

on the farm — на ферме • на фермі

on the railway (Br.), on the railroad (Am.) — на железной дороге • на залізниці

in tat) the post office — на почте • на пошті

at the railway station — на железнодорожной станции • на залізничній станції

at the custom-house (hotel) — на таможне (в отеле) • на митниці (в готелі)

at the cafe (restaurant) — в кафе (в ресторане) • у кафе (у ресторані)

to work at smth. — работать над ч.-л. • працювати над чимсь

to be at work on (upon) smth. — быть занятым ч.-л. • займатися чимось

at work — за работой • за роботою

in work — имеющий работу • що має роботу

to set to work — приняться за дело, делать работу • стати до діла, взятись за роботу

Applying for a Job

applying for a job — устройство на работу • працевлаштування

job search — поиск работы • пошук праці

form, job application — анкета • анкета

to fill out (complete) a job application — заполнять анкету • заповнювати анкету

vacancy, job opening — вакансия • вакансія

diploma — диплом • диплом

contract — договор • угода, контракт

administrative job — административная должность • адміністративна посада

high level job — высокий пост • висока посада

top position — ведущая должность • провідна посада

clerical position — канцелярская должность • канцелярська посада

managerial job — управленческая должность • керівна посада

job title — наименование должности • найменування посади

to resipi — отказаться от должности • відмовитися від посади

to fill a position — вступить в должность • затвердитися на посаді

occupation — занятие • заняття

to apply for a position — подать заявление о приеме на работу • подати заяву про прийом на роботу

probationary period (trial period) — испытательный срок • випробувальний термін

to research — заниматься исследовательской деятельностью • займатися дослідницькою діяльністю

job applicant — кандидат на должность • кандидат на посаду

qualification background — квалификация • кваліфікація

firm, company — фирма, компания • фірма, компанія

copy — копия • копія

copy of a higher school diploma — копия диплома высшего учебного заведения • копія диплому вищої школи

benefits — льготы • пільги

employer — работодатель • працедавець

boss — начальник • начальник

want ad — объявление о найме на работу • об’ява про найом на працю

to answer a want ad — позвонить по объявлению • зателефонувати за об’явою

duties — обязанности • обов’язки

job duties description — служебные обязанности • службові обов’язки

experience — опыт • досвід

manufacturing experience — производственный опыт • виробничий досвід

professional experience — профессиональный опыт • професійний досвід

personnel (department office) — отдел кадров • відділ кадрів

letter of invitation — письменное приглашение • письмове запрошення

letter of introduction — рекомендательное письмо • рекомендаційний лист

cover letter — сопроводительное письмо • супровідний лист

seniority (length of service) — стаж работы • стаж роботи

test — тестирование • тест, тестування

test scores — результаты тестирования • результати тестування

to take a test — пройти тестирование • пройти тестування

employment — трудоустройство • працевлаштування

employment office — агентство по трудоустройству • агенція з працевлаштування

job interview — собеседование по поводу трудоустройства • інтерв’ю (співбесіда) щодо працевлаштування

working conditions — условия работы • умови роботи

Earnings

earnings — заработки • заробітки

Wages — зарплата, которую выплачивают еженедельно • зарплатня, яку виплачують щотижня

salary — зарплата, которую выплачивают ежемесячно • зарплатня, яку виплачують щомісяця

fee — плата за услугу (единоразовая оплата) • платня за послугу (одноразовий виплат)

to be paid by the job — получать оплату за отдельную часть работы (сдельно) • платня за окрему частину роботи (відрядна)

to be paid by the hour — получать почасовую оплату • отримувати погодинну платню

salary based on hourly rate — почасовая оплата • погодинна оплата

paid — оплачиваемый • оплачуваний

paid sick leave — оплачиваемый отпуск по болезни • оплачувана відпустка за хворобою

fee for services — плата за услуги • плата за послуги

pay statement — платежная квитанция • платіжна квитанція

pay check — платежный чек • платіжний чек

paid holidays — оплачиваемые праздничные дни • оплачувані свята

paid holiday (vacation) — оплачиваемый отпуск • оплачувана відпустка

raise — повышение зарплаты • підвищення зарплатні

bonus — премия • премія, бонус

profit — прибыль • прибуток

cash award (bonus, premium) — денежная премия • грошова премія

profit sharing — участие в прибылях • участь у прибутках

overtime pay сверхурочная оплата • понаднормова оплата

gross pay — общая сумма зарплаты • загальна сума зарплатні

pay — гонорар • гонорар

deduction — вычет • відрахунок

minimum wage (salary) — минимальная зарплата • мінімальна зарплатня

regular pay — основная зарплата • основна зарплатня

net salary (take home pay) — чистая зарплата (за вычетом налогов) • чиста зарплатня (після стягнення податків)

Work, Job

extracurricular activities — внеаудиторная работа • позааудиторна робота

short-term job — временная работа • тимчасова робота

part-time job — работа по совместительству • робота за сумісництвом

job in one’s special field — работа по специальности • робота за фахом

overtime job — сверхурочная работа • понаднормова робота

well-paid job — хорошо оплачиваемая работа • добре оплачувана робота

full-time job — штатная работа • штатна робота

to work overtime — работать сверхурочно • працювати понаднормово

work permit — разрешение на работу • дозвіл на працю

ability to do a job — способность выполнить работу • здатність виконати роботу

to job smb. into a post — устроить к.-л. на работу • влаштувати когось на роботу

shift — смена (рабочая) • зміна (робоча)

to go on the night shift — работать в ночную смену • працювати в нічну зміну

work hours — рабочее время, рабочие часы • робочий час, робочі години

office hours — часы работы (в учреждении, офисе) • години праці (в офісі, установі)

school hours — часы занятий в школе • години навчання в школі

dole — пособие по безработице (в Великобритании) • допомога по безробіттю (у Великій Британії)

relief — пособие по безработице (в США) • допомога по безробіттю (у США)

to be on the dole — получать пособие по безработице (в Великобритании) • отримувати допомогу по безробіттю (у Великій Британії)

to go on the dole — получать еженедельное пособие (стать безработным) (в Великобритании) • одержувати щотижневу допомогу (у Великій Британії)

to be on the relief — получать пособие по безработице (в США) • одержувати допомогу по безробіттю (у США)

tax — налог • податок

local tax — местный налог • місцевий податок

income tax — подоходный налог • прибутковий податок

social security tax — налог социального обеспечения • податок соціального забезпечення

income tax return — налоговая декларация • податкова декларація

Discharge

discharge — увольнение с работы • звільнення з роботи

layoff — сокращение • скорочення

to lay off (to fire) — увольнять • звільняти

to be laid off (to be fired) — быть уволенным • бути звільненим

pension — пенсия • пенсія

to retire [on pension] — выйти на пенсию, уйти в отставку • вийти на пенсію, звільнитися у відставку

retirement plan — порядок оформления пенсии • порядок оформлення пенсії

to resign — отказываться от должности • відмовлятися від посади

Communicating at Work

communicating at work — общение на работе • спілкування на роботі

colleague (co-worker) — сотрудник, коллега • співробітник, колега

specialist — специалист • спеціаліст

firm, company — фирма • фірма, компанія

membership — членство • членство

standing — положение (репутация) • становище (репутація)

status — положение (статус) • становище (статус)

promotion — повышение по службе • підвищення по служб

і compensatory time — отгул • відгул

work experience — опыт работы • досвід роботи

skill — квалификация, мастерство • кваліфікація, майстерність

performance review — оценка трудового процесса • оцінка трудового процесу

break — перерыв • перерва

break for lunch (dinner) — перерыв на ланч (обед) • перерва на ланч (обідня перерва)

sick leave — отпуск по болезни • відпустка за хворобою

to share an idea — поделиться идеей • поділитися ідеєю

employees’ lounge — комната отдыха • кімната відпочинку

tiring day — утомительный день • важкий день

to be an idler — быть разгильдяем • бути ледащем

to be out of practice — не иметь практики • не мати практики

to work by fits and starts — работать урывками • працювати з перервами

to have a big staff — иметь большой штат • мати великий штат

to be a job jumper — быть «летуном» (часто менять работу) • бути «літуном», «стрибунцем» (часто міняти роботу)

to be not equal to the task — не справляться с работой • не впоратись із роботою

to shirk work — увиливать от работы • ухилятися від роботи, сачкувати

to have pressing business — иметь неотложное дело • мати нагальну справу

to face a busy day — иметь много дел • мати багато справ

to be up to the elbows (ears, collar) in work — быть полностью поглощенным работой • повністю зануритися в роботу

Additional Words and Expressions

What is your profession (occupation)? — Ваша профессия? • Ваша професія? (Ваш фах?)

What is your place of employment? — Место Вашей работы? • Місце Вашої праці?

How long have you been working in your special field? — Сколько лет Вы работаете по специальности? • Скільки років Ви працюєте за фахом?

How long have you been in your trade? — Давно ли Вы работаете по своей специальности? • Як довго Ви працюєте за фахом?

What is he (she)? — Кто он (она) по профессии? • Хто він (вона) за фахом?

What is your regular business? — Чем Вы постоянно занимаетесь? • Чим ви постійно займаєтеся?

Have you a big staff? — У Вас большой штат? • У вас великий штат ?

Не is something in the Ministry. — Он занимает какую-то должность в министерстве. • Він обіймає якусь посаду в міністерстві.

Не is a big pot (cheese, shot, wheel). — Он важная персона («шишка»). • Він велике цабе (великий пуриць).

Не has been promoted. — Он получил повышение. • Він одержав підвищення.

We have a six-hour shift at our work. — У нас шестичасовой рабочий день. • У нас шестигодинна робоча зміна.

I am out of work (job) now. — Я сейчас не работаю. • Зараз я не працюю.

I am looking (searching) for a job. — Я ищу работу. • Я шукаю роботу.

I’d like to speak to you about working as,.. — Я бы хотел поговорить с Вами о возможности работать у Вас в качестве... • Я хотів би з Вами поговорити про можливість працювати у Вас...

I am interested in getting into a field of... — Меня интересует работа в области... • Мене цікавить праця в царині (сфері)

Are there any positions available? — У Вас есть вакансии? • Чи є у Вас вакансії?

I have an appointment for a job interview at... today. — У меня сегодня назначено собеседование на... • Сьогодні мені призначена співбесіда на...

I’ve read about the opening in your company from your newspaper ad. — Я узнал о вакансии в Вашей компании из объявления в газете. • Я дізнався про вакансії у Вашій компанії з об’яви в газеті.

I’ve completed a vocational training programme at... — Я прошел курс профессиональной подготовки в... • Я пройшов курс професійної підготовки в...

I attended the course of... at... — Я прослушал курс... в... • Я прослухав курс... в...

I was promoted to the position of... — Я был переведен на более высокую должность... • Я був переведений на вищу посаду..".

I am familiar with the requirements of this job and I believe I meet them completely. — Я знаком с требованиями, предъявляемыми этой работой, и считаю, что полностью им соответствую. • Я знайомий з вимогами, потрібними для цієї роботи, і вважаю, що повністю їй відповідаю.

I am a friendly, co-operative (sociable) person. — Я общительный, контактный человек. • Я незлобива, контактна людина.

In my previous position I was in charge of... — На прежней должности я отвечал за... • На попередній посаді я відповідав за...

I supervised... — Я руководил... • Я керував...

I participated... — Я участвовал... • Я брав участь...

I developed... — Я разрабатывал... • Я розробляв...

I managed... — Я управлял... • Я керував...

I organized... — Я организовывал... • Я організовував...

I get along well with my colleagues. — Я всегда в хороших отношениях с моими коллегами. • Я завжди в добрих стосунках з моїми колегами.

Му strong points have always been loyalty and reliability — Моими сильными сторонами всегда были верность и надежность. • Моїми сильними сторонами завжди були лояльність і надійність.

What exactly are my duties? — В чем заключаются мои обязанности? • В чому полягають мої обов’язки?

Will there be any opportunities for advancement? — Будут ли у меня возможности продвижения по службе? • В мене будуть можливості просування по службі?

What is the salary? — Какова зарплата? • Яка зарплатня?

What benefits do people working here have? — Какие льготы предоставляются Вашим сотрудникам? • Які пільги мають люди, що тут працюють?

What deductions will be made from my salary? — Какие вычеты будут производить из моей зарплаты? • Які будуть відрахування з моєї зарплатні?

Thank you for your time — Спасибо за время, которое Вы мне уделили. • Дякую за приділений мені час

Let me try my hand at it. — Дайте мне попробовать силы в этом деле. • Дайте мені спробувати себе в цій справі.

I am poor (bad) hand at this. — Я не имею опыта в этом деле. • Я не маю досвіду у цій справі.

I am not equal to this task. — Я не могу справиться с этой работой. • Я не можу впоратися з цією роботою.

There’s heaps of work awaiting me. — Меня ждет масса работы. • На мене чекає багато роботи.

I’ve had a very tiring day today. — Сегодня у меня был утомительный день. • Сьогодні в мене був виснажливий день.

I am negligent of my duties. — Я невнимателен к моим обязанностям. • Я неуважний щодо своїх обов’язків.

I have a pressing business. — У меня неотложное дело. • В мене невідкладна справа.

Не shirks work. — Он увиливает от работы. • Він ухиляється від роботи.

Не idled away the whole day. — Он бездельничал целый день. • Він цілий день байдикував.

Не always does it by halves. — Он всегда делает это кое-как. • Він це робить завжди абияк.

Не won’t stir a finger. — Он и палец о палец не ударит. • Він і палець об палець не вдарить.

He is just killing the time. — Он просто старается убить время. • Він просто вбиває час.

Не works by fits and starts. — Он работает урывками. • Він працює уривками.

Tomorrow is pay-day. — Завтра зарплата. • Завтра зарплатня.

Не is underpaid. — Ему недоплачивают. • Йому недоплачують.

Не lives in easy circumstances. — У него хорошее материальное положение. • У нього добре матеріальне становище.

Не lives above (beyond) his means. — Он живет не по средствам. • Він живе за статками.

They live fast. — Они живут широко. • Вони живуть по-панськи (на широку ногу).

They are well-to-do people. — Они состоятельные люди. • Вони заможні люди.

Не can’t make both ends meet. — Он не может свести концы с концами. • Він не може звести кінці з кінцями.

Не has a large family to support. — Ему приходится содержать большую семью. • Він має утримувати велику родину.

They live in plenty (well off). — Они живут в достатке. • Вони живуть в достатку.

I earn my daily bread. — Я зарабатываю себе на пропитание. • Я заробляю собі на хліб щоденний.

I earn my living by translations. — Я зарабатываю себе на жизнь, делая переводы. • Я заробляю на прожиток перекладами.

I was born in the lap of luxury. — Я родился в роскоши. • Я народився в розкоші.

staff assessment — аттестация сотрудников • атестація співробітників

I have ceased working there. — Я перестал там работать. • Я припинив там працювати.

I have no notion of resigning. — Я не собираюсь увольняться. • Я не збираюся звільнюватися.

I was dismissed owing to reduction of staff. — Я был уволен по сокращению штатов. • Я був звільнений за скороченням штату.

I am discharged (fired, layed off). — Я уволен. • Я звільнений.

Additional Expressions of the Idiomatic Nature, Colloquialisms With Their Russian and Ukrainian Equivalents on the Subject «Choosing a Career»

at a stretch — подряд • поспіль

Yesterday I worked 10 hours at a stretch. — Вчера я работал десять часов подряд. • Вчора я працював десять годин поспіль.

to be at odds — пререкаться; не соглашаться • не погоджуватися, сваритись, не ладити з кимсь

The two business partners were at adds over hiring new employees. — Между компаньонами были разногласия по поводу найма новых служащих. • Між компаньйонами були незгоди щодо найму нових працівників.

big cheese — большая «шишка» • велике цабе, великий пуриць

Johnson is a big cheese in his office. — Джонсон — большая шишка в офисе. • Джонсон у офісі велике цабе.

to blow off work — увиливать от работы • ухилятися від роботи

Не blew off work yesterday. He won’t get away with it. — Вчера он увильнул с работы. Это ему не сойдет с рук. • Вчора він сачконув. Йому це не минеться.

to boot — выгнать с работы; уволить • вигнати, звільнити з праці

Five workers were booted last month. — Пять рабочих были уволены в прошлом месяце. • П’ятьох робітників звільнили минулого місяця..

to bounce — исключать, выгонять • виключати, виганяти

Because of his misbehaviour, he was bounced from the office. — Из-за дурного поведения его выгнали из учреждения. • Через погану поведінку його вигнали з установи.

brain drain — «утечка мозгов» • «втеча мізків», «витікання мізків»

In the fifties, many English scientists and engineers moved to the USA. It was a brain drain for Britain. — В пятидесятые годы многие английские ученые и инженеры переехали в Америку. Для Великобритании это была «утечка мозгов». • У п’ятдесяті роки багато англійських вчених та інженерів переїхали у США. Для Британії це було «витікання мізків».

to break the back — завершать наиболее трудную часть работы • завершувати найважчу частину роботи

They got the back broken. The rest is not difficult at all. — Они справились с наиболее трудной частью работы. Остальная часть совсем не сложна. • Вони впоралися з найважчою частиною роботи. Решта є зовсім нескладною.

bum — лодырь, бродяга • ледар, волоцюга

After having been fired, he became a bum. — После того, как его выгнали с работы, он стал бродягой. • Після того, як його вигнали з роботи, він став волоцюгою.

to be burned out — быть изнуренным, изможденным • бути стомленим, змученим

The teacher had to quit because he was burned out. — Учитель был вынужден бросить работу, так как он был совершенно изможден. • Вчитель мусив покинути роботу, бо був дуже змученим.

bust — провал, неудача • провал, невдача, крах His attempt to please the boss was a total bust. — Его попытки, понравиться начальнику потерпели полную неудачу. • Його спроби сподобатися босові потерпіли повний провал. to butter up — подмазаться • підмазатися

Не buttered up his superior in hope of a promotion. — Он подмазался к начальнику, надеясь на повышение по службе. • Він підмазався до начальника, маючи надію підвищитися по службі. cabbage — деньги • гроші

Не counted on big cabbage. — Он делал ставку на большую сумму денег. • Він ставив на велику суму грошей.

to саn — уволить; выгнать с работы • звільнити; вигнати з роботи

A maths teacher was canned for shunning his duties. — Учитель математики был уволен за невыполнение своих обязанностей. • Вчитель математики був звільнений за невиконання своїх обоє ’язків.

chicken feed — ничтожная сумма денег • дуже мала сума грошей; мізер

Не worked very hard, but he was only given chicken feed. — Он тяжело работал, но ему платили очень мало. • Він тяжко працював, але йому платили мізер.

to clip someone’s wings — поставить к.-л. на место • поставити когось на місце

When Mike tried to take over the company, the director clipped his wings. — Когда Майк попытался стать владельцем компании, директор поставил его на место. • Коли Майк спробував заволодіти компанією, директор поставив його на місце.

deadbeat — бездельник, паразит; авантюрист • нероба, паразит; авантюрист

Don’t trust him. Не never pays his debts. He is a deadbeat. — He

доверяйте ему. Он никогда не платит долги. Он бездельник. • Не довіряйте йому. Він ніколи не повертає борги. Він нероба.

to deliver — справляться (с делом) • впоратись (зі справою)

I doubt that Jack can deliver. This assignment is too difficult for him. — Я сомневаюсь, что Джек может справиться с делом. Это задание слишком трудно для него. • Сумніваюся, що Джек впорається. Це завдання для нього заважке.

down and cut — без гроша, в безнадежном положении • без гроша, у безнадійному стані

When you are down and cut, remember my warning. — Когда Вы будете без гроша, вспомните о моем предупреждении. • Коли Ви будете без гроша, то згадаєте моє застереження.

down one’s alley — как раз для к.-л. • саме для когось

The job is right down her alley. — Эта работа как раз для нее. • Ця робота саме для неї.

to drag one’s feet — работать медленно и неохотно • працювати повільно і нехотя

The secretary dragged his feet. — Секретарь работал медленно и неохотно. • Секретар працював повільно і неохоче.

eager beaver — крайнє прилежный работник, стремящийся произвести впечатление на начальство • вельми старанний працівник, що прагне справити враження на начальство

Being an eager beaver, he was promoted. — Он лез из кожи и продвинулся по служебной лестнице. • Він пнувся із шкури і просунувся службовою драбиною.

fast buck — деньги, заработанные быстро (не всегда честным путем) • гроші, зароблені швидко (не завжди чесно, законно)

He’s just looking for a fast buck. — Он просто заинтересован заработать деньги быстро и без особого труда. • Він просто хоче заробити гроші швидко, не прикладаючи зусиль

to feather one’s nest — нагреть руки; набить себе карман • нагріти руки; натоптати кишеню

While holding this job, he feathered his nest. — Занимая эту должность, он нагрел себе руки. • Обіймаючи цю посаду він натоптав свої кишені (нагрів собі руки).

to flub the dub — увиливать (от работы, от обязанностей) • ухилятися, огинатися, (від роботи, обов’язків)

Joe usually flubs the dub. — Джо обычно увиливает от работы. • Зазвичай Джо від роботи ухиляється.

to fritter away — валять дурака • клеїти дурня

Instead of working, she frittered away her time. — Вместо того, чтобы работать, она валяла дурака. • Замість працювати, вона дурня клеїла.

to get smth. over with — закончить работу, справиться с ч.-л. • закінчити роботу, впоратися із чимось

Though the job was very tough, he got it over with. — Хотя работа была трудной, он справился с ней. • Хоча робота була досить складною, він з нею впорався.

to get the ax — быть выгнанным с работы • бути вигнаним з роботи

Peter got the ах two days ago. — Питера два дня тому назад выгнали с работы. • Пітера два дні тому вигнали з роботи.

to get the knack of — набить руку • набити руку

While working for the insurance company, Joe got the knack of the business. — Работая в страховой компании, Джо набил руку на этом деле. • Працюючи у страховій компанії, Джо набив руку (здобув досвід) у цій справі.

to give someone hell — задать к.-л. жару • дати комусь джосу (хльосту)

His superior gave him hell for being late for work. — Начальник задал ему жару за опоздание на работу. • За запізнення начальник дав йому джосу.

to go bust — вылететь в трубу • вилетіти в трубу

Не had по money to pay his bills. He went bust. — У него не было денег на оплату счетов. Он вылетел в трубу. • Він не має грошей на оплату рахунків. Він вилетів у трубу.

goldbrick — бездельник, лодырь • нероба, ледацюга

Jack is a goldbrick. He shirks work. — Джек — бездельник. Он увиливает от работы. • Джек — нероба. Він цурається праці.

to go places — иметь успех; хорошо справляться с работой • мати успіх; добре вправлятися з роботою

Roger is a very good secretary, he goes places well. — Роджер — очень хороший секретарь, он хорошо справляется с работой. • Роджер — дуже добрий секретар, він добре виконує роботу.

to go through the mill — быть опытным • бути досвідченим

You can rely on him. He has gone through the mill and knows his work well. — Можете положиться на него. Он опытный работник и хорошо знает свое дело. • Можете йому довіряти. Він досвідчений працівник і дуже добре знає своє діло.

grind -долгая, упорная работа • тривала наполеглива праця

Learning foreign language is a grind. — Изучение иностранного языка требует долгой и упорной работы. • Вивчення іноземної мови потребує тривалої, наполегливої праці.

to hack around — бездельничать, лодырничать • бити байдики

They are hacking around all the day long. — Они бездельничают целый день. • Вони цілий день б’ють байдики.

hard up — стесненный, в деньгах; не при деньгах • не при грошах

When I was looking for a job, I was hard up. — Когда я искал работу, я был не при деньгах. • Коли я шукав роботу, я був не при грошах.

to have a leg up on smth. — успешно начать к.-л. дело • успішно починати яку-небудь справу

Не has just started his business, and he already has a leg up on it. — Он только что начал дело и уже имеет успех. • Він тільки-но розпочав справу і вже має успіх.

to have one’s hands full — иметь работы по горло • бути завантаженим роботою по саму зав’язку

Presently I have my hands full. — В настоящий момент я занят по горло. • Зараз я зайнятий по саме нікуди.

to have other fish to fry — иметь более важное дело • мати важливіші справи

I had other fish to fry. — У меня были более важные дела. • Я має важливіші справи.

to hit the jackpot — сорвать куш • зірвати (зняти) банк (кін)

Не hopes to hit the jackpot. — Он надеется сорвать куш. • Він має надію зняти банк (зірвати кін).

hunky-dory — замечательный; как по маслу • чудовий; як по маслу

Everything in ту work is hunky-dory. — Моя работа идет как по маслу. • Моя робота йде як по маслу.

to be in a bind — находиться в труднейшем положении • перебувати у найскрутнішому становищі

Our company is in a bind. There is not a real way out of it. — Наша компания находится в труднейшем положении, выхода из которого фактически нет. • Наша компанія перебуває у найскрутнішому становищі. Виходу з нього практично немає.

to be in a fix — быть в затруднительном положении • перебувати у скрутному становищі

Now l am in the same fix as you are. — Теперь я попал в такое же трудное положение, как ты. • Тепер я в такій самій скруті, як і ти.

to be in the bucks — быть при деньгах • бути при грошах

He’ll be in the bucks right after Christmas. — У него появятся деньги сразу после Рождества. • Він буде при грошах після Різдва.

to be in the groove — быть в форме (в хорошем рабочем состоянии) • бути у формі (в доброму робочому стані)

Our engineers were in the groove. — Наши инженеры были в форме. • Наші інженери були у формі.

to be in the hole — быть в трудном положении • бути у важкому становищі

Because of lack of experience on the stock market, he got in the hole. — Из-за неопытности в биржевых делах он попал в трудное положение. • Через недосвідченість у справах фондового ринку він потрапив у скруту.

Johnny-come lately — новичок • новачок

On his new job, Andrew was a Johnny-come lately. Nevertheless he turned out to be a very experienced specialist. — На новой работе Андрей был новичком. Тем не менее он оказался очень опытным специалистом. • На новій роботі Ендрю був новачком. Тим не менше він виявився дуже досвідченим; фахівцем.

to keep one’s nose clean — вести себя безупречно; не давать повода для придирок • добре себе поводити; тримати ніс за вітром

In the office he kept his nose clean. — Он работал безупречно в офисе. • У офісі він поводився коректно.

to be left out in the cold — остаться за бортом • залишитися за бортом

This career diplomat was left out in the cold by the new administration. — Этот профессиональный дипломат был оставлен за бортом новой администрацией • Цього професійного дипломата нова адміністрація залишила за бортом.

to let someone down — подводить к.-л. • підводити когось

Му secretary let mе down at the critical moment. — Мой секретарь подвел меня в критический момент. • У критичний момент мій секретар мене підвів.

not lift a finger — палец о палец не ударить • не вдарити палець об палець

They all worked hard except Jim. He didn’t lift a finger. — Все они за исключением Джима напряженно работали. Он палец о палец не ударил • Усі, за винятком Джима, напружено працювали Він же не вдарив палець об палець.

to lose heart — опускать руки • опускати руки

You shouldn’t lose heart, work will look up. — He опускай руки, работа наладится. • Не опускай руки, робота піде.

money to burn — денег куры не клюют • грошей кури не клюють The realtor has money to burn. — У агента по продаже недвижимости денег куры не клюют. • У ріелтора (агента з нерухомості) грошей кури не клюють.

monkey business — нечестная игра; ловкая проделка • нечесна гра; штучки-дрючки

Jack worked hard. He didn’t want to have anything in common with that monkey business. — Джек усердно работал. Он не хотел иметь ничего общего с этой нечестной игрой. • Джек наполегливо працював. З цією нечесною грою він не хотів мати нічого спільного.

to muff a chance — упустить случай • проґавити шанс

You have muffed a chance to make some money. — Вы упустили случай заработать деньга. • Ви проґавили шанс заробити гроші. no sweat — легкий, несложный • легкий, нескладний

The job I was offered was no sweat. — Предложенная мне работа была легкой. • Запропонована мені робота була нескладною.

to pan out — удаваться, устраиваться (о работе) • влаштовуватися, вдаватися (про справу)

This business panned out for me pretty well. — Этот бизнес оказался для меня весьма выгодным. • Цей бізнес виявився для мене досить вигідний.

peanuts — гроши • шеляги, копійки

Не was paid peanuts. — Ему платили гроши. • Йому платили копійки.

a picnic — дело, не требующее усилий • справа, яка не потребує зусиль

This job is a picnic. — Эта работа не бей лежачего. • Ця робота не бий лежачого (за забавку).

on the rocks — на мели • на мілині, на рифі, на бобах

I heard by accident he was on the rocks. — Я случайно услышал, что он на мели. • Випадково я почув що він на бобах.

to push someone off the sled — выгнать к.-л., избавиться от к.-л. • вигнати когось; спекатися когось

Mike was a loafer. Boss tried to push him off the sled. — Майк был бездельником. Начальник пытался выгнать его с работы. • Майк був неробою. Бос намагався його спекатись.

rap — выговор, порицание • догана

John got the rap for his mistake. — Джон получил выговор (Джону влетело) за ошибку. • Джон одержав за помилку догану (Джону всипали за помилку).

run of luck — полоса везения • час талану

During his short run of luck, he made some money. — В короткую полосу везения он кое-что зарабатывал. • В короткий час талану він заробляв якісь гроші.

short of cash — не при деньгах • не при грошах, без грошей

Не was out of work and was short of cash. — Он не работал и был не при деньгах. • Він не працював і був без грошей.

swamped with smth. — завален ч.-л. • завалений чимось

I am swamped with work. — Я завален работой. • Я завалений роботою.

to sweat blood — напряженно работать • напружено працювати

The young engineer sweatted blood. — Молодой инженер напряженно работал. • Молодий інженер напружено працював.

swelled head — зазнайка • задавака

Since his promotion Tom has become a swelled head. — Том стал зазнайкой с тех пор, как получил повышение. • Після підвищення Том став задавакою.

to take a beating — терпеть убытки • мати збитки

The transaction turned out to be disadvantageous and he took a beating. — Сделка оказалась невыгодной, и он потерпел убытки. • Угода виявилася невигідною, і він зазнав збитків.

to take some doing — быть трудным • бути нелегким

It took some doing, but he completed his work on time. — Хотя было трудно, но он закончил работу вовремя. • Хоч і було важко, але він закінчив роботу вчасно.

to talk shop — говорить на профессиональные темы • говорити на професійні теми

Whenever I meet him, he talks shop. — Всякий раз, когда я его встречаю, он говорит только о своей работе. • Коли б я його не зустрів, він говорить тільки про свою роботу.

to toady — подхалимничать • підлабузнюватися

Don’t you realize that he is toadying for special favours? — Неужели ты не понимаешь, что он подхалимничает, добиваясь особых льгот? • Невже ти не розумієш, що він підлабузнюється задля особливих привілеїв?

top banana — главный; фактический руководитель • головний; фактичний керівник

Who is the top banana at your department? — Кто в Вашем отделе главный? • Хто головний у Вашому відділі?

to twiddle one’s thumbs — сидеть без дела • сидіти без діла

I was eager to work, but all I could do was twiddle my thumbs. — Мне очень хотелось работать, но мне пришлось сидеть без дела. • Я дуже хотів працювати, але мені довелося сидіти без діла.

up to snuff — на должной высоте; удовлетворительно • задовільно; на потрібній висоті

His work is always up to snuff. — Его работа всегда на должной высоте. • Його робота завжди на задовільному рівні.

up to the chin (neck) — по горло •

no саме нікуди I could not write to you earlier because I was up to my chin in business. — Я Вам раньше не мог писать, так как у меня было дел по горло. • Раніше я Вам не міг написати, оскільки був по вуха у справах.

to use one’s bean (brain) — шевелить мозгами • ворушити мізками; обмізковувати

Use your bean, you can easily cope with this work. — Пошевели мозгами, ты можешь легко справиться с этой работой. • Поворуши мізками, ти легко можеш впоратися з цією роботою.

to wear two hats — занимать одновременно две должности • обіймати одночасно дві посади

There are several officials in this department who wear two hats. — В этом отделе есть несколько чиновников, которые одновременно занимают две должности. • У цьому відділі є кілька службовців, які обіймають дві посади.





Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити