Розмовні теми частина 1 - Т. М. Гужва 2003

The post-office. Telephone

There are post-offices in every town and nearly every village or settlement. In our city we have the General Post-Office and a lot of post-offices whose officials do their ordinary jobs patiently and devotedly. As a rule the Post-office has many duties and has hundreds of thousands officials: postmasters who are in charge of post-offices, post-office clerks and a lot of postmen and officials. It is the postman who brings many items of news to everybody, going round from house to house, and dropping letters into our letter-boxes.

The Post-Office not only delivers and sends letters and other mail, but it controls telegraphs and telephones. It issues postage-stamps in honour of every significant event or marking the memory of outstanding personalities in the country and in the world. Besides, it sells you postal orders (money orders). If you want to cash a money order take your passport with you. If you want to send a wire just ask for a telegraph form at the counter and fill it in. A wire reaches the addressee in some hours. If you want to post an ordinary letter or a postcard you needn’t go to the post-office, you can drop it into the nearest pillar-box. And very soon the postman will deliver your letter or postcard to the addressee.

The other day I went to the General Post-Office, because I had to send a parcel to my aunt and buy some postcards, envelopes and stamps. As the post-office offers many services, for instance, it pays pensions and family allowances, issues licences for televisions and radios, sells stamps either separately or in booklets with several stamps of various values, makes trank calls, there are various counters there: General Delivery, Parcel Post, Money Orders, Stamps, Post Cards, Registered Letters, Air Mail and Book Post. First I directed my steps to the Parcel Post counter. I handed my parcel to the clerk, she weighed it on the scales, gave me necessary stamps and I paid money for it. You see, the amount that you have to pay depends on the weight of the parcel. After that I went to the Post Cards counter and bought some postcards there.

I quite forgot to tell you that I had had a conversation with a friend of mine who lived in another town. I came into the call-box, put a coin in the slot, then took up the receiver. When I heard the dialling tone indicating that nothing was wrong on the line, I dialled my friend’s number, and could speak to him. When I finished talking on the phone, I hung up the receiver.

Word List on the Subject «The Post-Office. Telephone»

General Post-Office — главпочтамт • головпоштамт

official — служебное, должностное лицо, служащий • посадова особа, службовець

patiently — терпеливо, настойчиво • терпляче, наполегливо

devotedly — преданно • віддано

clerk — служащий • службовець

letter-box, pillar-box — почтовый ящик • поштова скринька

to deliver — доставлять • доставляти

mail — почта (особенно заморская) • пошта (особливо заморська)

to issue — издавать, выпускать • видавати, випускати

in honour of — в честь • на честь

significant — многозначительный, выразительный, важный • багатозначний, виразний, важливий

outstanding — выдающийся • видатний

personality — личность, индивидуальность • особистість, індивідуальність

postal orders, money orders — денежные переводы • грошові перекази

passport — паспорт • паспорт

wire — телеграмма (срочная) • телеграма (термінова)

counter — прилавок, отдел • прилавок, відділ

to fill in — заполнять • заповнювати

postcard — почтовая открытка • поштова листівка

addressee — адресат • адресат

envelope — конверт • конверт

stamp — марка • марка

for instance — например • наприклад

pension — пенсия • пенсія

allowance — денежное пособие • грошова допомога

licence — лицензия, официальное разрешение • ліцензія, офіційний дозвіл

booklet — брошюра, буклет, книжечка • брошура, буклет, книжечка

value — ценность • цінність

to make a trunk call — заказать междугородный разговор • замовити міжміську розмову

General Delivery — «до востребования» • «до запитання»

Parcel Post — отдел отправки посылок • відділ відправлення посилок

Money Orders — отдел «Денежные переводы» • відділ «Грошові перекази»

Registered Letter — отдел «Заказные письма» • відділ «Рекомендовані листи»

Book Post — отдел отправки бандеролей • відділ відправлення бандеролей

to direct one’s steps — направиться куда-либо • направитися куди-небудь

to hand — вручать • вручати

to weigh — взвесить • зважити

coin — монета • монета

slot — щель, прорезь • щілина, проріз

receiver — трубка (телефона) • слухавка (телефону)

to dial — набирать номер • набирати номер

Supplementary Word List and Word Combinations on the Subject «The Post-Office. Telephone» Post-Office

postal order — денежный перевод (на небольшую сумму), пересылаемый как письмо или открытка • грошовий переказ (на невелику суму), що пересилається як лист або листівка

money order — денежный перевод • грошовий переказ

telegraphic money order — денежный перевод по телеграфу • грошовий переказ телеграфом

payee — получатель денежного перевода • одержувач грошового переказу

to cash — получать деньги (по переводу, по чеку) • одержувати гроші (за переказом, по чеку)

cash on delivery — наложенным платежом, с уплатой при доставке • післяплатою, із сплатою при доставці

power of attorney — доверенность, полномочие • доручення, повноваження

proxy — доверенное лицо, доверенность • довірена особа, доручення

run all-night service — работать, производить операции всю ночь • працювати, робити операції всю ніч

run service — обслуживать, производить операции • обслуговувати, робити операції

Customs Declaration — таможенная декларация • митна декларація

printed form — бланк • бланк

addressee — получатель, адресат • одержувач, адресат

airmail — авиапочта • авіапошта

by airmail — авиапочтой • авіапоштою

to obliterate — гасить, штемпелевать • гасити, штемпелювати

receipt — квитанция • квитанція

reply-paid telegram — телеграмма с оплаченным ответом • телеграма з оплаченою відповіддю

insured and otherwise — с объявленной ценностью и без объявленной ценности • із заявленою цінністю і без заявленої цінності

saving-bank — сберегательная касса • ощадна каса

ordinary delivery — обычная почта • звичайна пошта

rate — тариф, тарифная ставка • тариф, тарифна ставка

per word — за слово • за слово

reduced charge — сниженный тариф • знижений тариф

sender — отправитель • відправник

registration and insurance fee — плата за отправку и объявление ценности • плата за відправлення й оголошення цінності

weight — вес • вага

to send (sent; sent) — посылать, отправлять • посилати, відправляти


the Local Telephone Exchange — коммутатор • комутатор

extension — добавочный номер • додатковий номер

telephonist, operator — телефонист • телефоніст

wall set telephone — настенный телефон • настінний телефон

desk set telephone — настольный телефон • настільний телефон

telephone extension or hand-phone — переносной телефон • переносний телефон

stationary telephone — стационарный телефон • стаціонарний телефон

dial [telephone (automatic telephone) — автоматический телефон • автоматичний телефон

house phone (interphone) — телефон внутренней связи • телефон внутрішнього зв'язку

mobile telephone — мобильный телефон • мобільний телефон

cordless digital telephone — бесшнуровой (цифровой) телефон • безшнуровий (цифровий) телефон

to have a telephone installed in one’s house — установить дома телефон • установити вдома телефон

call box; telephone booth (Am.) — телефонная будка (автомат) • телефонна будка (автомат)

on the telephone — по телефону • по телефону

at the phone — у телефона • у телефона

to speak (to talk) to someone on (over) the telephone — разговаривать с к.-л. по телефону • розмовляти з ким-небудь по телефону

to phone someone — позвонить к.-л. по телефону • подзвонити кому-небудь по телефону

to phone (to ring up, to call up, to make a call) — звонить к.-л. по телефону • дзвонити кому-небудь по телефону

emergency call — экстренный вызов • екстрений виклик

to ring back (to call back, to ring up again) — перезвонить, позвонить снова • передзвонити, зателефонувати знову

to ring up from a call-box — звонить по телефону из автомата • телефонувати з автомата

to put a coin in the slot — опускать монету в автомат • опускати монету в автомат

to press (to push) the button — нажать кнопку • натиснути кнопку

dialling tone — гудок • гудок

to dial a number, to ring the number — набрать номер • набрати номер

to lift the receiver

to lift the phone

to take up the tube

to take up (off) the receiver

to take the phone

to pick up the receiver

to reach for the telephone

снять трубку телефона • зняти слухавку

to replace the receiver (the phone)

to hang up the receiver

to replace the phone on its cradle

to put the phone into its cradle

to put the phone back

to put down the telephone

положить (повесить) телефонную трубку • покласти (повісити) слухавку

Hold the line! — He вешайте трубку! • He вішайте слухавку!

Hold on, please! — Положите, пожалуйста, трубку! • Покладіть, будь ласка, слухавку!

to use one’s telephone — пользоваться ч.-л. телефоном • користуватися чиїм-небудь телефоном

The telephone bell rings! — Звонит телефон! • Дзвонить телефон!

to go and answer the phone — подойти к телефону и ответить • підійти до телефону і відповісти

telephone message — телефонограмма • телефонограма

to take a message from — принять телефонограмму от • прийняти телефонограму від

to give (to leave) a telephone message for smb. — передать телефонограмму к.-л. • передати телефонограму кому-небудь

to get (to reach) smb. on the phone — дозвониться к к.-л. по телефону • додзвонитися до кого-небудь по телефону

number is engaged / the line is busy — занято, линия занята • зайнято, лінія зайнята

the line is clear — линия свободна • лінія вільна

Something is wrong on (with) the line. — На линии что-то случилось. • На лінії щось трапилося.

telephone subscriber — абонент • абонент

telephone directory / telephone book (Am.) — телефонная книга • телефонна книга

to look up the number in the directory — искать номер телефона в телефонной книге • шукати номер телефону в телефонній книзі

to ring off — давать отбой • давати відбій

to be cat off / to be disconnected / to be interrupted — прерваться (о телефонном разговоре) • перерватися (про телефонну розмову)

to be connected with the number — соединиться c • з ’єднатися з

wrong number — неправильный номер • неправильний номер Repair Bureau — бюро ремонта • бюро ремонту

Inquiry Bureau (office) / Information Bureau (office) — справочное бюро • довідкове бюро

The Trunk Exchange (Trunk) — межцугородная телефонная станция • міжміська телефонна станція

The Trunk Service (Eng.) / The Long Distance Telephone Service (Am.) — междугородное или международное (телефонное) обслуживание • міжміське або міжнародне (телефонне) обслуговування

The Trunk-Call Office — переговорный пункт • переговорний пункт

trunk-call / long-distance call (Am.) — вызов по междугородному или международному телефону • виклик по міжміському або міжнародному телефону

to make a trunk-call (a long-distance call) — делать вызов по международному (междугородному) телефону • робити виклик по міжнародному (міжміському) телефону

to put a trunk-call through [to...] — заказать междугородный разговор • замовити міжміську розмову

to book a trunk-call [to...] — вызывать по междугородному телефону • викликати по міжміському телефону

trunk operator / long-distance operator (Am.) — телефонист(ка) междугородной (международной) телефонной станции • телефоніст(ка) міжміської (міжнародної) телефонної станції

Inter-Continental Telephone Service — межконтинентальная телефонная связь • мізкконтинентальний телефонний зв’язок

automatic (trunk) telephony — автоматическая (междугородная) телефонная связь • автоматичний (міжміський) телефонний зв’язок

Additional Words and Expressions on the Subject «The Post-Office. Telephone»

Where is the General Post Office? — Где находится Главное почтовое управление? • Де знаходиться Головне поштове управління ?

Where is the nearest post-office? — Где находится ближайшая почта? • Де знаходиться найближча пошта?

Where is the mail-box (letter-box, pillar-box)? — Где находится почтовый ящик? • Де знаходиться поштова скринька?

I want to send a money order (parcel, telegram). — Я хочу отправить денежный перевод (посылку, телеграмму). • Я хочу відправити грошовий переказ (посилку, телеграму).

I’d like it registered and insured. — Я бы хотел послать это заказным и застраховать. • Я б хотів послати це з рекомендованим листом і застрахувати.

How much is the postage for a letter to...? — Сколько стоит марка для письма в...? • Скільки коштує марка для листа в (до)... ?

Please, give me an envelope with a stamp. — Дайте мне, пожалуйста, конверт с маркой. • Дайте мені, будь ласка, конверт із маркою.

Please, send this air-mail. — Отправьте это, пожалуйста, авиапочтой. • Відправте це, будь ласка, авіапоштою.

I’d like to send a registered letter. — Я бы хотел отправить заказное письмо. • Я б хотів відправити рекомендований лист.

At what window do I send a registered letter? — В каком окне (отделе) я могу оформить заказное письмо? • У якому вікні (відділі) я можу оформити рекомендований лист ?

Where can I pick up letters sent general delivery? — Где я могу получить письмо до востребования? • Де я можу одержати листа до запитання ?

Are there any letters for me? — Есть письма на мое имя? • Чи є листи на моє ім’я ?

I want to send this express mail. — Я хочу отправить это срочной почтой. • Я хочу відправити це терміновою поштою.

I want to send a parcel (package). — Я хочу отправить посылку. • Я хочу відправити посилку.

How should I wrap the parcel (package)? — Как нужно упаковать посылку? • Як слід упакувати посилку?

What is the weight limit for a parcel (package)? — Какой предельный вес посылки? • Якою є гранична вага посилки?

How long will it take by parcel post? — Сколько времени потребуется на пересылку обычной почтой? • Скільки часу буде потрібно на пересилку звичайною поштою?

Fill in the form, please. — Заполните бланк, пожалуйста. • Заповніть бланк, будь ласка.

Here’s your receipt. — Вот Ваша квитанция. • Ось Ваша квитанція.

I want to send a telegram (an express telegram, a reply prepaid telegram, money by telegraph). — Я хочу послать телеграмму (срочную телеграмму, телеграмму с оплаченным ответом, денежный перевод по телеграфу). • Я хочу послати телеграму (термінову телеграму, телеграму з оплаченою відповіддю, грошовий переказ телеграфом).

What is the total amount? — Сколько всего платить? • Скільки сплачувати загалом ?

How long will it take to deliver this letter to...? — Сколько времени понадобится, чтобы это письмо дошло до...? • Скільки часу знадобиться, щоб цей лист дійшов до... ?

Where shall I sign at the receipt? — Где мне расписаться на квитанции? • Де я маю розписатися на квитанції?


Where is the nearest call-box? — Где находится ближайший телефон-автомат? • Де знаходиться найближчий телефон-автомат?

I have to ring up to my friend. — Мне нужно дозвониться к моему другу. • Мені потрібно додзвонитися до мого друга.

Has he a telephone at home? — У него есть дома телефон? • Чи є у нього вдома телефон?

May I speak to Boris, please? — Пригласите, пожалуйста, Бориса к телефону. • Запросіть, будь ласка, Бориса до телефону.

Who’s calling, please? — Кто говорит (звонит)? • Хто говорить (телефонує)?

This is Petrenko calling. — Говорит Петренко. • Говорить Петренко.

Hold on (wait) a moment, please. — Подождите минутку, пожалуйста. • Зачекайте хвилинку, будь ласка.

Sorry, he is not here at the moment. — Извините, его сейчас нет. • Пробачте, його зараз немає.

Is there any message? — Что-нибудь передать? • Що-небудь передати?

No, thank you. I’ll call back later. — Нет, спасибо. Я позвоню еще раз. • Ні, дякую. Я зателефоную ще раз.

Wrong number. — Вы ошиблись номером. • Ви помилилися номером.

Tell Mr. Smith, please, Petrenko was calling. — Передайте, пожалуйста, г-ну Смиту, что звонил Петренко. • Передайте, будь ласка, пану Сміту, що телефонував Петренко.

Ask Mr. Smith to call me back, please. — Попросите г-на Смита перезвонить мне. • Попросіть пана Сміта зателефонувати мені.

Put down (take, write down) my phone number, please. — Запишите мой телефон, пожалуйста. • Запишіть мій телефон, будь ласка.

The line is engaged (busy). — Номер занят. • Номер зайнятий.

Can yon hold on? — Вы можете подождать? • Чи можете Ви почекати?

There is no reply (answer) at this number. — Этот номер не отвечает. • Цей номер не відповідає.

The telephone is out of order. — Телефон не работает. • Телефон не працює.

Moscow is on line. — Вас вызывает Москва. • Вас викликає Москва.

I can’t get him on phone. — Я не могу дозвониться до него • Я не можу додзвонитися до нього.

Can I dial direct to Germany? — Можно позвонить по этому телефону в Германию? • Чи можна подзвонити з цього телефону в Німеччину?

How can I find a telephone number in the directory? — Как мне найти нужный номер в телефонной книге? • Як мені знайти потрібний номер у телефонній книзі?

Thanks for calling. — Спасибо, что позвонили. • Дякую, що зателефонували.

Addressing the Envelope in die USA

Addressing the Envelope in Great Britain

Personalised Essay Writing Service for You

Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити