At the doctor (medicine and health)
Read, translate and render in brief.
Seeing the Doctor
Mary Healy fell off her bicycle. She’s in the emergency room at the local hospital. Dr. Singh is examining her.
Doctor: Well, hello, young lady. It looks like you’ve had quite a fall. What were you doing? Going too fast?
Mary: Yes, doctor. I fell off going around a comer.
Doctor: I see. Well, let me take a look at you. Hm. That’s a bad cut. I’ll have to put a couple of stitches in that.
Mary: I have a cut here too, doctor.
Doctor: It looks worse than it is. Only the skin is broken. The nurse will clean it up for you. It’ll sting, but that’s all. Now does it hurt anywhere else?
Mary: I have a pain in my arm. It’s very sore, and it feels stiff.
Doctor: Well, there’s nothing broken, but you’ve bruised your shoulder. It’ll be sore for a few days. Did you bump your head?
Mary: Yes, I did. I fell on the bike. But it doesn’t hurt now.
Doctor: Did you feel dizzy?
Mary: No, not at all.
Doctor: Look up there. I’m going to shine this light in your eye. Uh huh. All right. That’s fine. I'll sew this cut up, and the nurse will put a bandage on it. Then you can go home.
* * *
Jean Weiner has gone to see Dr. Carlos Valencia, her family doctor.
Jean: Good morning, doctor.
Doctor: Oh, good morning, Mrs. Weiner. What seems to be the problem today?
Jean: It’s those pills, doctor. They don’t seem to be doing me any good.
Doctor: Really? What’s wrong?
Jean: What isn’t wrong with me, doctor! It’s old age, I suppose.
Doctor: You’re doing very well, Mrs. Wiener! You’ll live to be a hundred!
Jean: I have this terrible cough, doctor, and I still have that rash on my hands. And the backache! I can hardly walk sometimes. You don’t think it’s cancer, do you? I’ve been reading so much about it in the paper.
Doctor: No, no. No chance of that. You are in good shape for your age.
Jean: You can’t be serious. Anyway, I’m almost finished with the old pills, doctor. Can you give me a different colour next time?
(from «American Streamline «)
local — местный • місцевий
skin — кожа • шкіра
to feel dizzy — испытывать тошноту и головокружение • відчувати нудоту і запаморочення
rash — сыпь • висипка
hardly — едва • ледь
cancer — рак • рак
At the Doctor
Mr. Priestley: Now, Olaf, I think we will send you to the doctor’s. I am sure no one here has less need of a doctor than you have, so this conversation will need some imagination. Pedro, you had better be the doctor. Olaf has just entered your consulting-room.
Doctor: Good evening, Mr. Peterson. What’s the trouble? You certainly don’t look as if there is anything wrong with you.
Olaf: I haven’t been feeling very well for some time. I have lost my appetite and don’t sleep very well. I have rather a bad cough that I can’t get rid of, and a pain in my chest, sometimes, when I breathe.
Doctor: I see. Very well. You had better have a thorough examination. Let me see your tongue... Yes, your stomach is a little out of order... Now your pulse... Yes, that’s all right. Now just unfasten your coat and waistcoat and shirt and I’ll listen to your heart and chest. Say «Ninety-nine».
Olaf: Ninety-nine, ninety-nine.
Doctor: Do you smoke a lot?
Olaf: Well, rather a lot, I’m afraid; twenty or thirty cigarettes a day.
Doctor: Hm! You ought to cut that down for a time. Let me see your throat. Open your mouth. Say «Ah!»
Olaf: Ah! Ah!
Olaf: Ah! Ah! Ah!
Doctor All right, that will do. You can put your coat on again now. What do you weigh?
Olaf: Twelve stone, two.
Doctor: Have you been losing weight at all?
Olaf: No, I don’t lose or gain, at least never more than a pound or so one way or another.
Doctor: Well, there’s nothing serious the matter with you, but you are rather run down. You have been working too hard. You know you
can’t burn the candle at both ends, and you need a real rest. I’ll give you a bottle of medicine that will help. Take a tablespoonful in water three times a day after meals. Eat plenty of good plain food, have no cigarettes and drink plenty of milk, at least a pint a day, and not much coffee; get plenty of fresh air and plenty of sleep, but, above all, don’t try to do too much. A real change of air and surroundings will be very helpful if you could manage it.
Olaf: As a matter of fact, I have been invited to go and stay with some friends in their cottage in Cornwall.
Doctor: That’s just the thing. But remember, take it easy. Not too much swimming or tennis, at least for a week or two, but a good walk by the sea or along the cliffs every day would do you a world of good. I will see you again when you come back, just to make sure you are all right. Don’t worry about yourself. If that holiday in Cornwall doesn’t work wonders I shall be very much surprised. Another month and you’ll be as fit as a fiddle.
Mr. Priestley: Well, Olaf, you did that so well that I almost began to think you were ill. And if you were ill, I think a doctor like Pedro is just the man to cure you.
Pedro & Olaf: Thank you, sir.
Mr. Priestley: Well, Hob, you said you could tell a story for each of the «situations». I don’t suppose you know one about a doctor.
Hob: Oh, yes, I do. It’s about a very simple country-woman who went to the doctor to tell him that her husband had a very severe headache. The doctor said, «I have so many patients coming to see me that I can’t see your husband today. But do this: put some ice in a bag, tie it round his head and let me know how he is tomorrow». The next day the woman came again and the doctor said, «Well, how is your husband?» «Oh,» she said, «he is quite ali right now» the headache has completely gone; but the mice are all dead» (She has heard «some mice» instead of «some ice» by mistake).
Mr. Priestley: I don’t think a doctor prescribes for a person without seeing him. However, it’s a good story.
Hob: I’ve never been to a doctor in my life, but if the advice they give is to eat a lot, not work hard, and go away for a holiday, which is what the doctor seems to have told Olaf, I think I’ll see one tomorrow. But I once went to the dentist. May I tell you about that?
Mr. Priestley: By all means. I think it is an excellent idea.
Hob: I had had toothache for several days, but just hadn’t enough courage to go to the dentist. As a matter of fact I went twice, but just as I got on his doorstep and was going to ring the bell, the toothache seemed to have gone away, so I went home again. But at last I had to go back, and this time I rang the bell and was shown into the waiting-room. There were a number of magazines there, and 1Ihad just got into the middle of an exciting story when the maid came in to say Mr. Puller was ready to see me. I’ll have to wait for the next toothache to finish that story!
Well, I went into the surgery and he told me to sit in a chair that he could move up and down, backwards and forwards, and then he had a look at the inside of my mouth. He put a little mirror on a long handle inside my mouth and poked about for a while, then he looked serious and said: «Yes, I’m afraid we can’t save that one, it will have to come out. It won’t be necessary to give you gas for that». So he filled a syringe with a liquid. I felt a little prick on the gum and that was all. He did this in two or three places and waited for a minute or so. My mouth felt rather dead, but otherwise it was all right. Then he took an instrument, got hold my tooth, gave a twist. (I could see and hear what he did, but I couldn’t feel anything), then a quick pull, and the tooth was out and he was saying, «Yes, it’s all over. Spit in there and then wash your mouth out with this». And he handled me a glass. «There is the tooth, a very nasty one». He was just going to throw it away, but I said, «May I have that tooth, please?» «You can certainly have it if you want it,» he said. «Well,» I replied, «it has worried me a good deal for the last week, and so now I am going to put it on my dressing-table and watch it ache».
Mr. Priestley: Well done, Hob; you described that well.
Hob: But I must tell you about a friend of mine who went to a dentist — not a very good one — to have a tooth filled. The dentist got him in the chair and started drilling away at the tooth; it was one right at the back of his mouth. He went on and on for what seemed like hours. Then he stopped for a minute or two and said, «Haven’t you had this tooth filled before?» «No,» said my friend; and again the drilling went on. About another hour went by (at least it seemed like an hour) and again the dentist said, «Are you sure you haven’t had this tooth filled? I’ve got a speck or two of gold on the drill». «No,» said my friend, «that’s not from my tooth; it must be from my back collar-stud».
Words and Expressions Connected with Doctors and Illnesses
Mr. Priestley: The ordinary doctor (sometimes called G. P., i. e., general practitioner) is sometimes a physician or a surgeon (i.e. able to perform operations), and quite often he is both physician and surgeon. But if the illness is serious, or the operation a big one, he will advise you to get a specialist. You will go to the specialist — in London almost all of them have their consulting-rooms in or near Harley Street — or he will come to you, and if you have to have an operation he will advise you to go to a hospital or a nursing home where they will have all the necessary equipment. If your teeth need attention, stopping, filling, or extracting, or if you need false teeth (dentures), then you go to the dentist. The common illnesses are: a cough, a cold, influenza («the flu»), sore throat. Children often get: measles (including «German» measles), mumps, scarlet fever and whooping-cough. You can generally know that a child is not well if it has a temperature (i.e., is above the normal 98,4° Fahrenheit). Older people suffer from indigestion, rheumatism, heart troubles and blood-pressure. Some diseases are infectious or contagious, and great care must be taken by people who have these illnesses, so that they don’t pass them on to other people.
You may have toothache, earache, headache.
Hob: And when I was a boy and ate a lot of green apples I had a stomach-ache.
Mr. Priestley: All these give you pain. Then you may get a bum, a scald, or a wound; you may get blood poisoning, or break a bone. Some of the commonest things used to prevent or cure illnesses are: medicine, pills, powders, ointment, sleeping-draughts, injections, bandages, massage, disinfectants, antiseptics, tablets.
(from С. E. Eckersley)
to get rid of — избавляться • позбуватися
to breathe — дышать • дихати
thorough examination — полный осмотр • повний огляд
to be a little out of order — немного не в порядке, чуть выйти из строя • трохи не в порядку, трохи вийти з ладу
to unfasten — расстегивать • розстібати
waistcoat — жилет • жилет
to weigh — весить • важити
to lose one’s weight — терять вес • втрачати вагу
You can’t burn the candle at both ends. — Нельзя жечь свечу с обоих концов (прожигать жизнь; безрассудно растрачивать силы) • Не можна палити свічку з обох боків (спалювати життя; нерозсудливо марнувати сили)
plain food — чистая пиша • чиста їжа
pint — пинта (мера емкости = 1/4 галлона) • пінта (міра місткості = 1/4 галона)
surroundings — среда, окрестности • середовище, округи
that’s just the thing — это то, что Вам нужно • це те, що Вам потрібно
take it easy — не принимайте близко к сердцу, воспринимайте легко • не беріть близько до серця, сприймайте легко
to work wonders — сотворить чудеса, волшебство • створити чудеса, чарівництво
to be as fit as a fiddle — прекрасно себя чувствовать • чудово себе почувати
severe headache — сильная головная боль • сильний головний біль
by mistake — по ошибке, ошибочно • помилково, хибно
by all means — во что бы то ни стало • будь-що
courage — мужество, смелость, отвага, храбрость • мужність, сміливість, відвага, хоробрість
to move up and down, backwards and forwards — двигаться вверх и вниз, назад и вперед • рухатися нагору й униз, назад і вперед
to poke — совать, толкать, тыкать • сунути, штовхати, тикати
syringe — шприц • шприц
gum — десна • ясна
to spit — плевать • плювати
nasty — отвратительный, неприятный • огидний, неприємний
dressing-table — тумбочка • тумбочка
collar-stud — запонка • запонка
contagious — инфекционный, заразный • інфекційний, заразний
to break a bone — сломать кость • зламати кістку