Розв’язання вправ та завдань до підручника «РОСІЙСЬКА МОВА» 8 клас Н. Ф. Баландіної, О. Ю. Крюченкової (4-й рік навчання) - 2017 рік

Лексикология. Фразеология

§ 3, 4. Фразеологизмы

Объяснение

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное лексическое значение: повесить нос — огорчиться, вешать лапшу на уши — обманывать.

Фразеологизмы имеют различное происхождение:

• исконно русские (бить баклуши, с коломенскую версту);

• библейские (манна небесная, терновый венец);

• пришедшие из древнегреческой мифологии (троянский конь, Сизифов труд, танталовы муки).

Фразеологизмы как отдельные лексические единицы могут иметь:

• синонимы: быстро — мчаться стремглав, одна нога здесь, а другая там; аж пятки засверкали;

• антонимы: на всех парусах (быстро) — черепашьим шагом (медленно); яблоку негде упасть (тесно) — хоть конём гуляй (просторно).

21. Директор и его заместитель играли первые роли на переговорах. Тот, о ком мы хотим рассказать, прошёл огонь и воду. В наше время такие замыслы обречены на поражение. На собрании он никогда не выступает, а всегда прячется за кулисами. В конце председатель подвёл итоги года.

23. Мороз по коже; как у Христа за пазухой, как за каменной стеной; отнялся язык, пойти куда глаза глядят; напустить тумана, пускать пыль в глаза; быть невдомёк.

26. А. Быть в панике, паниковать. Воины, охваченные паникой, отступили.

Б. Троянский конь. Этот подарок был сродни троянскому коню.





Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити