Deutsch die besten themen – найкращі усні теми з німецької мови

X. JAHRESZEITEN

(ПОРИ РОКУ. СВЯТА)

Herbst


Allmählich wird es immer kühler.

Поступово стає прохолодніше.


Man erwacht häufig am Morgen und sieht, dass weißer Reif alles überall bedeckt hat.

Часто просипаєшся вранці і бачиш, що білий іній вкрив все навкруги.


Der Sommer will aber nicht fortgehen.

Однак літо не хоче йти.


Lange Sonnenstrahlen schmelzen den Reif.

Довгі промені сонця розтоплюють іній.


Insekten schwärmen in der Luft.

Комахи рояться в повітрі.


Es dauert aber nicht lange.

Але це триває недовго.


Es kommen schwere dunkle Wolken, bedecken den Himmel und es regnet.

Приходять важкі темні хмари, вкривають небо, і йде дощ.


Es weht kalter Wind und der reißt unbarmherzig Blätter von den Bäumen und wirft sie auf den Boden.

Віє холодний вітер, зриває безжалісно листя з дерев і кидає його на землю.


Es ist so trübe, dass man plötzlich bemerkt, wie kürzer die Tage geworden sind.

Хмарно так, що раптом помічаєш, якими короткими стали дні.


Der Regen hört auf.

Дощ припиняється.


Die Sonne lacht uns freundlich zu und wärmt die Erde mit ihren warmen Strahlen.

Нам привітно посміхається сонце і гріє землю своїми теплими променями.


Alle freuen sich auf den Altweibersommer.

Усі радіють бабиному літу.


Das Laub der Bäume beginnt sich zu färben und fällt lautlos herab.

Листя дерев забарвлюється й беззвучно падає на землю.


Bunte Blätter bedecken wie ein Teppich die Erde und rascheln unter den Füßen.

Різнобарвне листя, як килим, вкриває землю й шарудить під ногами.


Besonders schön ist der goldene Herbst im Wald, wenn die Sonnenstrahlen das Laub durchdringen und alles ist vom hellen Sonnenlicht überflutet.

Особливо красива золота осінь, коли сонячні промені пронизують листя йусе залите яскравим сонячним світлом.


Diese farbreiche Pracht der Natur im Altweibersommer erfreut das Auge.

Ця багатобарвна пишність природи в бабине літо радує око.


Diese märchenhafte Zeit wurde von vielen Dichtern besungen.

Цей казковий час оспіваний багатьма поетами.


Im Spätherbst ist es gewöhnlich trübe, regnerisch, windig und kalt.

Пізньої осені зазвичай хмарно, дощовито, вітряно й холодно.


Tagelang strömt unablässlich der Regen herab, die Bäume neigen sich im Winde und verlieren dabei ihre letzten Blätter.

Цілими днями, не припиняючись, ллє дощ, дерева гнуться від вітру і гублять своє останнє листя.


Kahle Äste ragen in den Himmel hervor.

Голі гілки стирчать у небо.


Die Zugvögel verlassen ihre Häuschen und ziehen sich in langen Schwärmen über Wälder und Felder nach dem Süden.

Перелітні птахи залишають свої будиночки й зграями тягнуться над лісами й полями на південь.


Im Wald wird es immer stiller.

У лісі стає тихше.


Man hört keinen Vogelgesang.

Не чути співу птахів.


Nur der Wind pfeift durch die Äste der Bäume sein trauriges Herbstlied.

Лише вітер насвистує у гілках дерев свою сумну осінню пісню.


Die Natur schläft ein.

Природа засинає.


Bald kommt der Winter.

Скоро прийде зима.


Wörter und Wendungen

schmelzen (о, о) — розтопити

unbarmherzig — безжалісно

der Altweibersommer — бабине літо

aufhören (te, t) — припинятися

überfluten (te, t) — заливати (про сонце)

der Schwarm (Schwärme) — зграя


Fragen zum Text

1. Wie beginnt der Herbst?

2. Warum hat man den Altweibersommer gern?

3. Warum sagt man, daß die Natur im Herbst einschläft?

4. Welchen Herbstmonat haben Sie gern? Warum?

5. Welche Dichter haben den Herbst in ihren Werken besungen?






Personalised Essay Writing Service for You

Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити