Підручник Українська мова 10 клас (профільний рівень) - С. О. Караман - Ранок 2018

ЛЕКСИКОЛОГІЯ

§36. ЗАПОЗИЧЕНА ЛЕКСИКА ЯК ДЖЕРЕЛО ЗБАГАЧЕННЯ ЛЕКСИЧНОГО СКЛАДУ МОВИ. НОВІТНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ

Найбільшим шедевром є слово.

Д. Донцов

Буду я навчатись мови золотої

Лексичні запозичення потрапляли до словникового складу української мови в різні історичні періоди й різними шляхами:

із грецької мови

корабель, парус, левада, лиман (до прийняття християнства);

ангел, апостол, Біблія, Євангелія, вівтар (після прийняття християнства)

із латинської мови

терміни: університет, декан, аудиторія, лекція (освіта); префікс, інфінітив, літера (мовознавство); синус, косинус, квадрат (математика); вірус, ангіна, імунітет, інстинкт (медицина); апаратура, генератор, турбіна, антена (техніка); адвокат, нотаріус, прокурор, юрист, кримінальний (юриспруденція); література, фабула, класика, декламація, аплікація, капела, варіація (мистецтво); імена: Віктор (переможець), Віталій (життєвий), Маргарита (перлина) та ін.

з англійської мови

аут, бадмінтон, баскетбол, спорт, спортсмен, старт, яхтсмен, віндсерфінг, кіксбоксинг, кіксбоксер, фристайл (спорт); джемпер, піджак, смокінґ, бриджі, френч, джинси, блайзер, пуловер, светр, шорти (одяг); біфштекс, джем, кекс, коктейль, сандвіч, чипси (їжа)

із тюркських мов

кинджал, кайдани, орда, осаул, отаман (військова справа); бурлака, гайдамака, козак, султан, хан, чабан, чумак (особи різних соціальних груп); аршин, базар, ярлик (економіка); беркут, бугай, сазан, судак (тварини, птахи, риби); балик, ковбаса, кумис, лапша, халва (їжа); башлик, каптан, халат, чалма (одяг і взуття); аул, кишлак, сарай (будівлі і поселення); бархан, туман (явища природи)

із німецької мови

гауптвахта, єфрейтор, табір, плац, штурм, фельдфебель, фронт (військова справа); верстат, домкрат, клейстер, маляр, слюсар, флюгер, фуганок (ремесла й техніка); гросмейстер, ендшпіль (шахи); кітель, лацкан, фартух, шлейф, шафа, штора (одяг, предмети побуту); бутерброд, крендель, шніцель, шпинат (їжа)

із польської мови

полковник, рота (військова справа); герб, урядник (суспільство); маляр, тесля, ковадло (ремесла й техніка) мазурка, краков'як (культура); повидло, шинкувати (їжа, побут)

із французької мови

авангард, амбразура, арсенал, ар'єргард, батальйон, бліндаж, мушкетер, партизан, патруль, пістолет (військова справа); актор, амплуа, балет, барельєф, бенуар, вар'єте, водевіль, жанр, імпресіонізм, етюд (мистецтво); батон, безе, бульйон, десерт, желе, лимонад, мармелад, омлет, пломбір, пюре, рагу, салат, соус, ескімо; кафе, ресторан (їжа, підприємства харчування); вуаль, гардероб, жабо, жакет, жилет, комбінезон, костюм, пальто, плісе, сабо, тюль (одяг); бідон, келих, бра, жалюзі, люстра, флакон (побут); аташе, бомонд, бюрократ, бюрократія, дебати, демарш, комюніке (суспільство)

з італійської мови

адажіо, акорд, анданте, арія, баритон, віолончель, сопрано, партитура, рондо, скерцо, соліст, соло, сольфеджіо, лібрето, сценарій (мистецтво); баста, браво, вермішель, контрабанда, цукерка, конфетті, макарони, фонтан

з іспанської мови

болеро, кокос, москіт, мулат, мустанг, ананас, гітара, какао, колібрі, пума, томат

Практикум

Окрему групу становлять інтернаціоналізми — слова, що вживаються в багатьох неспоріднених мовах і зберігають близькість або спільність семантики та фонетико-морфологічної будови. Вони стосуються насамперед галузі науки, техніки, мистецтва, політики: філософія, біологія, фізика; роман, республіка, мораль тощо.

260. Прочитайте. Яке слово є спільним для різних мов? Визначте його лексичне значення.

1. A higher moral law for a man is love to humanity. (R.Fergusson) (англ.)

2. Hoheres moralisches Gesetz fur Menschen spukt Liebe zu Allgemeinheit. (R. Fergyusson) (нім.)

3. Suprema lex moralis est quod homo diligit hominem. (R. Fergusson) (латин.)

4. La mas alta ley moral para el hombre es el amor por la humanidad. (R. Ferguson) (icn.)

5. Высшим моральным законом для человека есть любовь к человечеству. (Р. Фергюссон) (рос.)

6. Вищим моральним законом для людини є любов до людства. (Р. Фергюсон) (укр.)

• Продовжте низку прикладів інтернаціоналізмів.

261. Визначте походження і поясніть значення слів.

Андрій, Дмитро, Микола, Марія, Валерія, Тетяна, ангел, архангел, апостол, Біблія, Євангеліє, килим, біологія, барабан, шпик, бактерія, діадема, дельта, демагог, гармонія, гімназія, гелій, імунітет, ідея, каліграфія, лабіринт, лінія, синус, екзамен, лектор, студент, аспірин, інстинкт, аїр, шлагбаум, реєстр, дезертир, десант.

262. Доберіть до слів іншомовного походження українські синоніми.

Актуальний, абстрактний, аплодисменти, горизонт, оригінальний, дайджест, імідж, процент, фонтан, фотографія, факел, бібліотека, пролонгований, електорат, генерація, дискутувати, ліквідувати, консенсус, панорама, неординарний, анархія, анонс, креативний, інтеграція, синхронний, рентабельний, симптом, ремонтувати.

263. Прочитайте текст. З'ясуйте, як створюються кальки. Назвіть різновиди кальок.

Калька (фр. kalgue — копія) — це слово або вираз, створені питомими мовними засобами за зразком слів і виразів іншої мови.

Лексична (словотвірна) калька — слово, створене за моделлю іншої мови з матеріалу своєї: літописець (гр. chronographos), хмарочос (англ. skyscraper).

Семантична калька — нове переносне значення слова під впливом іншомовного: блискучий — у значенні «талановитий» під впливом французького brilliant.

Синтаксична калька — синтаксична модель, що склалася в мові під впливом іншої.

Фразеологічна калька — дослівний переклад фразеологічної одиниці: поставити крапки над «і» (з франц. mettre les point sur les «і»).

Варваризми — іншомовні слова, що не повністю засвоїлися, не стали загальновживаними: леді, авеню, хепі-енд. Вони використовуються для характеристики життя, побуту, звичаїв інших народів. Нерідко зберігають іншомовну графічну форму: momento mori (пам’ятай про смерть), alma mater (мати-годувальниця).

264. Прочитайте текст. Випишіть запозичені слова. З'ясуйте значення їх за словниками.

Фентезі — срібло й багрянець, індиго й лазур, обсидіан з прожилками золота й лазуриту. А реальність — це фанера і пластик, пофарбовані в брудно-коричневі й жовтувато-зелені тони. Фентезі має смак хабанери і меду, кориці і гвоздики... Реальність — це боби і тофу... Ми читаємо фентезі, щоб повернути втрачені фарби, відчути смак прянощів і почути пісню серця (Дж. Р. Р. Мартін).

ГОВОРІТЬ ПРАВИЛЬНО

На спортивних сторінках українських газет з'явилися незвичні утворення профі-кар'єра, профі-бокс. Такі складні слова для української мови не органічні, бо утворені за зразком англійської мови, до того ж неправильно, бо профі-словники зафіксували як невідмінюваний іменник {спортсмен-професіонал), а в словах профі-кар'єра, профі-бокс складник профі-вжито зі значенням прикметника. Саме тому безпідставно вживати профі-кар'єра, профі-бокс замість професійна кар'єра, професійний бокс.

(За К. Городенською)

СПІЛКУВАННЯ

265. Прочитайте висловлення сучасного українського дослідника української мови. Чи згодні ви з його думкою? Умотивуйте доречність чи недоречність уживання запозиченої лексики.

Іноді запозичення вкорінюються не стільки, щоб уточнити поняття чи прояснити суть справи, скільки з бажання мовця засвідчити свою сучасність і поінформованість.

Іноді запозичення вкорінюються з міркувань моди, щоб створити видимість чогось нового чи незвичайного (П. Селігей).

Домашнє завдання

266. Виконайте одне із завдань.

А Поясніть значення поданих слів. У разі потреби скористайтеся словником іншомовних слів. Замість крапок напишіть и, і або ї. Поясніть правопис.

Пакистан, Кіліманджаро, ч..пси, Ч..лі, Верг..лій, шас.., ауд..єнція, інду..зм, д..візія, антиб..отик, р..торика, м..рт, Ка..р, С..рія, Колх..да, кипар..с, Філадельфія, С..ракузи, моза..ка, Мекс..ка, л..міт, д..фірамб, інгред..єнт, аж..отаж, п..раміда, глад..олус, л..мон, м..кстура, кофе..н, д..сплей, період..зація, с..єста, бравіс..мо, аз..мут, Лу..зіана, в..мпел, сп..рт, х..мера, Р..чард, г..гант, ант..лопа, екв..валент.

Б Підготуйте повідомлення з теми «Люди-бренди».

ПИШІТЬ ПРАВИЛЬНО

Алжир, Бразилія, Крит, Мадрид, Сицилія, Чикаго, Аристотель, Фридрих, Фердинанд, Ричард

Перевірте себе

• Дайте відповіді на запитання.

— Запозичень з яких мов в українській найбільше? Наведіть приклади.

— Як лінгвісти пояснюють зміст поняття « калька » ?






Відвідайте наш новий сайт - Матеріали для Нової української школи 1 клас - планування, розробки уроків, дидактичні та методичні матеріали, підручники та зошити

Віртуальна читальня освітніх матеріалів для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посилання на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2008-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.